460 Столбом взметнулись искры, сверкнула сталь, как жар, И ощутила дева чудовищный удар.
На землю им Брюнхильду сын Зигмунда свалил:
У Гунтера для этого недоставало сил.
461 Вскричала королева, вскочив с земли сырой:
«Спасибо, Гунтер знатный, вам за удар лихой!»
Она ведь полагала, что с нею бьется он.
Нет, ей другим, кто посильней, удар был нанесен.
462 Затем огромный камень, лежавший рядом с ней, Взметнула богатырша над головой своей И вдаль его швырнула, придя в великий гнев,
И прыгнула вослед ему, кольчугой зазвенев...
464 Был витязь нидерландский высок, силен и смел.
Он бросить камень дальше, чем девушка, сумел И обогнал в полете его одним прыжком,
Хотя и прыгал не один, а вместе с королем...
466 Решив, что перепрыгнул король почти весь круг, Брюнхильда объявила толпе вельмож и слуг:
«Ко мне, мои вассалы, ко мне, моя родня!
Вы — подданные Гунтера с сегодняшнего дня»...
524 По слову королевы две тысячи мужей,
А также нибелунги, приехавшие к ней,
Отправились на берег и там на корабли Снесли свое оружие и лошадей взвели.
525 Взяла с собой Брюнхильда, блюдя свой сан и честь, Девиц придворных — сотню, дам — восемьдесят шесть,
И всем им не терпелось в Бургундию отплыть.
Зато оставшимся пришлось немало слез пролить.
526 Простясь, как подобает, с народом и страной, Расцеловалась дева с ближайшею родней
И тут же знак к отплытью поторопилась дать,
И больше ей не довелось отчизну увидать...
529 В десятый раз зардела заря на небосклоне,
Когда бургундам молвил лихой владетель Тронье: «Известье в Вормс на Рейне пора отправить нам.
Давно бы нашему гонцу быть надлежало там»...
533 Послал державный Гунтер за Зигфридом людей И молвил: «Мы подходим к родной стране моей,
И должен известить я сестру и мать о том,
Что в стольный Вормс мы вскорости по Рейну
приплывем»...
536 «Служить гонцом я счастлив вам, Гунтер благородный,
Я для сестрицы вашей готов на что угодно.
Ужели отказать я хоть в чем-нибудь решусь Той, чье благоволение утратить так страшусь?»...
562 Теплей не принимали ни одного посла.
Не будь ей стыдно, дева его бы обняла.
Когда ж он с ней учтиво простился наконец.
Все сделали бургунды так, как им велел гонец...
567 Внезапно от дозорных известия пришли,
Что корабли Брюнхильды уже видны вдали.
Народ на берег хлынул, поднялись шум и гам — Всегда на храбрецов взглянуть охота храбрецам...
579 Вот наконец увидел на берегу народ,
Что через реку Гунтер с гостями в Вормс плывет,
А дамы вниз по склону съезжают чередой,
И лошадь каждой в поводу ведет боец лихой...
586 С челна, в котором Гунтер подъехал прямо к месту, Где находились дамы, встречавшие невесту,
Свел за руку Брюнхильду ликующий жених.
Как камни драгоценные, сверкал наряд на них.
587 Приветлива с невесткой, с ее людьми мила, Красавица Кримхильда к исландке подошла,
И, сдвинув осторожно венки с чела рукой, Расцеловались девушки с учтивостью большой...
604 Теперь настало время засесть за пир честной.
Гостей встречали Гунтер с красавицей женой. Бургундская корона у девы на челе Сверкала ослепительно в вечерней полумгле...
607 Но сам правитель рейнский еще не вымыл рук,
Как Зигфрид Нидерландский ему напомнил вдруг Об исполненье клятвы, им данной до того,
Как плыть в Исландию склонил он друга своего...
609 «Вы все конечно правы,— сказал король в ответ.— Вовеки не нарушу я данный мной обет И пособлю вам, Зигфрид, чем только я могу».
И за сестрою тотчас же он отрядил слугу...
612 Бургундии властитель промолвил: «Будь добра,
И мой обет исполнить мне помоги, сестра.
За одного героя просватана ты мной.
Отказом нас не огорчай и стань его женой».
613 Ответила Кримхильда: «Тут просьбы ни к чему:
Не откажу вовеки я брату своему.
Быть вам во всем покорной — обязанность моя.
Я рада выйти за того, кто избран мне в мужья».
614 Под взором девы Зигфрид мгновенно вспыхнул весь И молвил, что слугою ей быть почтет за честь. Поставив их бок о бок, ее спросили вновь,
Отдаст ли королевичу она свою любовь.
615 Хоть долго стыд девичий ей сковывал язык,
Не изменило счастье герою в этот миг:
Сказала «да» чуть слышно в конце концов она,
И тут же Зигфриду была женой наречена.
616 Когда же были клятвы обоими даны
В том, что друг другу будут они по гроб верны, Красавицу в объятья воитель заключил И поцелуй при всем дворе от девы получил.
617 Круг, их двоих обставший, внезапно поредел,
И Зигфрид против- зятя за стол с женою сел.
Был к радости всеобщей на это место он Своими нибелунгами с почетом отведен.
618 Увидев, что золовка близ Зигфрида сидит,
Надменная Брюнхильда почувствовала стыд,
И горестные слезы, одна другой крупней,
На щеки побледневшие закапали у ней.
619 Спросил король бургундский: «Что огорчает вас?
Чем омрачен нежданно блеск ваших ясных глаз?
Вам радоваться б надо, что вы приобрели
Так много новых подданных, и замков, и земли».
620 Ответила Брюнхильда: «Могу ль не лить я слез,
Коль тяжкую обиду мой муж сестре нанес,
За своего вассала ее решив отдать?
Как, видя рядом с ней его, от горя не рыдать?»
621 Сказал державный Гунтер: «Я объясню позднее,
Зачем мне было нужно, чтоб в брак вступил он с нею. Покамест же об этом и думать не должны вы,