If the knight touched the shield (/однако/, если же рыцарь касался щита) with the point of his lance, however (острием своего копья;
sharp [ʃɑ:p], weapon ['wepǝn], real [rɪǝl], winner ['wɪnǝ], receive [rɪ'si:v], war-horse ['wɔ:hɔ:s]
If the knight touched the shield with the point of his lance, however, the knights would fight against each other with sharp weapons, like in a real battle. At the end of the fighting, Prince John would announce the winner of the day's tournament. The winner would receive a war-horse as a prize and have the honour of naming the Queen of Love and Beauty.
On the second day of the tournament (на второй день турнира), all the knights would fight each other in two groups (все рыцари сражались другом с другом в двух группах = разделившись на два отряда) until Prince John announced the end of the tournament (до тех пор, пока принц Джон не объявит об окончании турнира;
tournament ['tʋǝnǝmǝnt, 'tɔ:-], group [ɡru:p], finally ['faɪnǝlɪ]
On the second day of the tournament, all the knights would fight each other in two groups until Prince John announced the end of the tournament. The Queen of Love and Beauty would then give a prize to the knight who had fought best on the second day. Finally, at the very end, there would be an archery competition.
The herald ended his announcement by shouting (герольд завершил свое объявление, прокричав;
announcement [ǝ'naʋnsmǝnt], death [deθ], glory ['ɡlɔ:rɪ], audience ['ɔ:dɪǝns]
The herald ended his announcement by shouting, "Love of ladies — death of knights — honour and glory to the brave!" The audience cheered and threw gold and silver coins down to him.