-- Пусть у тебя все будет хорошо, подружка. Ты заслужила, как никто. Держись за своего лекаря. Верю, что ты будешь с ним счастлива. Когда вы с лекарем поженитесь, то уедете от нас. Пиши мне, ладно?
Фалина порывисто обняла подругу. Ей вдруг стало больно от осознания, что они расстаются. Скорее всего навсегда.
-- Послушай! Можно тебе как-то помочь? Купить зелье у колдуньи! Хочешь, я...
Но Вайолет прервала ее.
-- Нет! Нет... Такая победа не для меня. Да и победа ли... – и вдруг она неожиданно рассмеялась, украдкой вытирая глаза, -- знаешь, Фалина, когда я была маленькой, то мечтала, что вы с отцом поженитесь, и мы будем жить все вместе одной семьей, представляешь? Вот глупая…
-- Обещай писать мне! -- Фалина изо всех сил обняла Вайолет.
-- Обещаю!
Они еще долго стояли обнявшись.
Глава 41. Летящий огонь
Как только стало известно, что король болен не чумой, Эмбер смогла покидать карантинное крыло. И первое, куда привел ее величество лорд Уэйд, это на поляну рядом с замком, где иноземный купец показывал новое смертоносное оружие, работающее на волшебном порошке.
За воротами на расчищенной от снега площадке стояло несколько деревянных станков с укрепленными на них железными толстыми трубами, похожими на кувшины в половину человеческого роста. Хозяин этих творений вместе с помощниками низко поклонился ее величеству. Недалеко на поляне, у лесной опушки, были выстроены деревянные заграждения и установлены силуэты вражеских воинов.
-- Для чего все это, лорд-канцер? – полюбопытствовала королева, кутаясь в шубу.
Лорд чуть отвел женщину в сторону и негромко сказал:
-- Прошлой весной этот купец уже предлагал королю похожие диковинки, только малых размеров. Это новое оружие. Поражает врага на расстоянии, как стрелы или болты арбалетов. Стреляют они вот такими шарами из камня. В тот раз двое из наших воинов получили ожоги при испытаниях, и король отказался от покупки. Теперь же купец привез игрушки покрупнее. Говорит, что громыхают они знатно. Дым с огнем пускают. Варвары разбегутся от одного только страха. А уж кони как боятся этого грома! Это может посеять панику в рядах врагов. Что будем делать, ваше величество? Прикажете испытать? Или мне одному остаться и посмотреть?
-- Нет, я тоже хочу увидеть это. А грохота я не боюсь. Мы попробуем все, что поможет нам заключить мир с Волками.
Королева и канцлер, прикрываемые охраной, отошли на приличное расстояние и заткнули уши. И уже через несколько минут под жуткий грохот фальшивые деревянные укрепления и муляжи врагов разлетелись в щепки. Поляну заволокло вонючим черным дымом. Хорошо, что ветер быстро уносил зловонное облако прочь.
-- Ваше величество, как вы себя чувствуете?
-- Отлично. Не так уж они громко и шумели. Но пройдемте посмотрим на разрушения.
И все собравшиеся пошли исследовать обстрелянную поляну.
-- От чего был этот грохот, лорд-канцлер?
-- Это горит волшебный порошок. Он горит, взрывается и с силой выталкивает эти каменные шары из железных труб.
Королеве показали тот самый волшебный порошок -- чудесное заморское изобретение. На вид грязно-белый, ничего впечатляющего.
-- Это оружие называется на родине купца Летящий огонь или «Морти» -- несущий смерть.
-- Мне понравилось. Когда нужно дать ответ?
-- Самое позднее завтра. Если мы не заинтересуемся, то купец отправится дальше вглубь континента.
-- Сколько у него этих «Морти»?
-- Купец говорит, что двенадцать.
-- Мы заберем у него все. Он не продавал их Волкам?
-- Он боится Волков. Да и наше королевство первое на его пути.
-- Значит, у нас будет преимущество. Мы ведь можем купить все?
-- Можем.
-- Тогда покупайте. Думаю, когда его величество поправится, он будет впечатлен.
Пока на лужайке разбирали «Морти», кутали железные трубы в отрезы промасленных холстов, зачехляли дубленой кожей и прятали подальше от любопытных глаз, королева прогуливалась по двору замка с графиней Найтингейл.
Вся еще под впечатлением от мощи Летящего огня, Эмбер стирала платочком сажу с рук и лица, а леди Вайолет озабоченно прикрывала платком лицо, невольно принюхиваясь к специфическому запаху, исходившему теперь от королевы.
Когда зловонные трубы, наконец, унесли, обе дамы с облегчением вздохнули.
Неподалеку маячила тень капитана Рендала, как всегда охранявшего свою королеву, и леди Вайолет предусмотрительно избегала поворачиваться лицом в его сторону.
От внимательного взгляда королевы не укрылась эта немаловажная деталь нехарактерного для графини поведения. После своего возвращения из карантина Эмбер сразу заметила изменения в леди Вайолет. Та словно утратила свою неукротимую энергию и задор, искрящуюся веселость и самоуверенность. На смену неугомонной девчонке пришла вежливая дама с искусственной улыбкой. Но Эмбер как-то не радовали перемены в графине. Она скучала по прежней Вайолет. Выдумщиц и интересных собеседниц в замке днем с огнем не сыщешь, а вот скучных и рассудительных дам – пруд пруди.