1. Паронимы – это только те слова, которые носители языка неосознанно путают в речи. В этом случае изучение паронимии связано с культурой речи, а само явление рассматривается как речевая ошибка. Например, командированный —
'получивший командировку', 'находящийся в командировке': 'командированный специалист'; командировочный – 'относящийся к командировке': командировочное удостоверение. Однако мы читаем: «В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: “Надя, проводите, пожалуйста, командировочную”» (Г.Е. Николаева). Или мнительный — 'видящий для себя опасность, что-нибудь неблагоприятное'; мнимый – 'воображаемый, кажущийся, ложный'. Но в тексте: «У меня характер совсем неподходящий! И никак я не могу своего характера перевоспитать! Я такая мнимая!.. Такая мнимая!.. Я сразу все воспринимаю на себя!» (Г.Е. Николаева). Аналогично используются слова: предоставить – представить, дефектный – дефективный, дипломник – дипломант и т. д.Иногда к паронимам относят все близкие по звучанию или написанию слова, без свидетельства об их смешении: поверить – проверить, поглотить – проглотить, поддакивать – потакать, родник – рудник
и др. (Словарь паронимов П.П. Колесникова). Тогда для выделения слов, неверно взаимозаменяемых в речи, вводится новый термин – таронимы (В.В. Морковкин).2. Паронимы – это слова, близкие по звучанию, что является следствием тождественности корня: гнездовье – гнездо, ветровой – ветренный, боязливо – боязно, мелкий – мелочный.
В этом случае выделяются структурные разновидности паронимов, различающиеся приставками, суффиксами и чередованием корневых фонем: стать – встать, закоренелый – коренной, мысленный – мыслимый, горделивый – гордый, невежа – невежда.3. Паронимы – это любые слова (и отрезки речи), сходные по звучанию и намеренно сближаемые в художественном (чаще поэтическом) тексте для выразительности. Их называют иногда парономазами (Л.Л. Касаткин). Изучаются они в фоностилистике, различаются их виды, отличные началом слова, серединой и концом: роспись – подпись, привлечь – отвлечь, практический – практичный, туристический – туристский, посланник – посланец, механизм – механика.
Практически любые полные рифмы предполагают совпадение конца слов: «Испуганно жмутся друг к другу дома; в застывшие ставни стучится зима» (М.В. Исаковский).В произведениях поэтов-символистов в созвучие включались и выдуманные, не существующие в естественном языке слова, или такой набор слов, который нереален в обычной речи:
Перевертень (кукси, кум, мук и скук);Мороз в узел, лезу взором.Солов зов, воз волос.Колесо. Жалко поклаж. Оселок.Сани, плот и воз, зов и толп и нас.(В.В. Хлебников)II. Паронимы в лексической системе языка
Группируются паронимы чаще парами, иногда рядами: единый – единичный – единственный; экономный – экономичный – экономический.
Паронимы, в отличие от синонимов и антонимов, не связаны устойчивыми ассоциативными связями, редко воспроизводятся изолированно от контекста. Большая часть паронимов – существительные и прилагательные, иногда бывают и другие части речи: жениться – пожениться, боязливо – боязно.Вследствие общности корня значения паронимов бывают близки, некоторые из них приводятся как синонимы, например, в словаре З.Е. Александровой: педантичный – педантический – педантский; подпоясывать – перепоясывать; веснусчатый – весноватый
и др., однако они не могут нейтрализоваться (взаимозаменяться) в тексте.