Читаем Лексика современного русского языка: учебное пособие полностью

Экзотизмы, как всякие заимствования, осваиваются русским языком фонетически, морфологически, графически. Считается, что их особенность – в отсутствии лексического освоения (они не обозначают явления русской действительности). Примеры фонетического освоения экзотизмов: божалэ от фран. beanjolais – пример транскрипции, но «а» во втором слоге, очевидно, появляется под влиянием аканья в русском литературном языке; буйабесс от фран. bouillabaisse, являясь в целом также транскрипцией, приобретает в русском варианте двойную S как результат транслитерации, т. к. во французском вторая S не произносится: «Случается порою, что экзаменатор, вследствие… или по случаю вчерашнего лишнего литра божалэ, начинает так гонять ученика по всем закоулкам Парижа, что у того волосы на голове взмокнут (божалэ – сорт вина)… Для американских гастрономов, правда, еще держатся таверны, где за дорогую цену вам подадут кушанье – гордость и славу дома: пронзительный буйабесс (рыбная похлёбка с чесноком и пряностями, распространена на юге Франции) (А.И. Куприн «Париж домашний»).

Экзотизм может получить в русском языке значение рода, отличное от языка-источника. Так «буйабесс» сочетается с прилагательным «пронзительный», т. е. относится к мужскому роду, во французском же это слово женского рода.

Отдельные экзотизмы не имеют определенного написания, т. е. не освоены графически. Так, А.И. Куприн использует экзотизм «буйабесс» в нескольких произведениях и с разным написанием: «буйабез» («Колесо времени», 1929), «бульябес» («Лазурные берега», 1913).

На базе экзотизмов могут появляться новые слова русского языка, созданные по общенародным моделям: «В начале нашего парижского сидения мы почти единодушно окрестили французов “cантимниками”» (т. е. скрягами) (А.И. Куприн «Париж домашний»).

Отдельные экзотизмы могут использоваться в тексте не в том значении, в каком они закрепились в русском языке, т. е. одновременно являться и экзотизмами языка, и экзотизмами текста. Так, слово «фиакр» обозначает в Западной Европе – 'легкий наемный экипаж'; во французском языке может обозначать также извозчика. У Куприна читаем: «Глядя на своего врача сверху вниз, фиакр с презрительной улыбкой щурит глаза: «Движущиеся коробочки, зловонный экипаж, хрипучий комод – и это в Париже, в городе тончайшего вкуса!»» (А.И. Куприн. Париж домашний).

Экзотизмы используются в художественной литературе и публицистике для передачи колорита какой-либо страны.

Но в русском языке есть и т. н. «внутренние экзотизмы» (см.: ЭТНОГРАФИЗМЫ) – часто это диалектные слова, обозначающие реалии народного быта, не имеющие всеобщего распространения: тараи – 'стеганые или брезентовые сапоги до колен, надеваемые поверх валенок в зимнюю дорогу для тепла или для защиты от сырости на рыбалке' (север Красноярского края); дипломат – 'мужское демисезонное пальто городского покроя' (конец XIX – начало XX вв., центральные и южные районы Красноярского края); колот, или барец, – 'деревянная колотушка, которой бьют по стволу кедра, после ударов которой спелые шишки падают на землю' (Красноярский край, повсем.). Такие экзотизмы используются в художественных текстах для передачи местного колорита.

Все экзотизмы в текстах несут номинативную функцию. Н.Г. Чернышевский писал: «Состав лексикона соответствует знаниям народа, свидетельствует о его житейских занятиях и образе жизни и отчасти о его отношениях с другими народами».

См.: ЗАИМСТВОВАНИЯ, НАЦИОЛЕКТИЗМЫ, ВАРВАРИЗМЫ

Литература

1. Ванина В.В. Экзотизмы немецкого происхождения в русском языке XX века: на материале словарей, художественных текстов и мемуаров: автореф. дис… канд. филол. наук. Барнаул, 2001. 18 с.

2. Васильев А.Д., Веренич Т.К. Динамика деэкзотизации заимствований в научно-лингвистическом и обыденном языковом сознании (на мвтериале англицизмов в современном русском языке). Монография. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. 248 с.

3. Емельянова О.Н. Экзотизмы // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 760.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже