Неожиданно вошел А Ким с дровами. И если его поразила эта картина, то вида он не подал. Мадден приказал принести виски с содовой. Когда А Ким расставлял на столе стаканы, Иден обратил внимание, что живот детектива находился всего в тридцати сантиметрах от длинной руки Майкдорфа. Если бы тот только знал...
Но Майкдорф думал о другом.
— Покупаю одну карту,— сказал он.
Звук телефонного звонка, казалось, заполнил всю комнату. Боб вздрогнул. Он забыл... После долгого ожидания наконец-то он поговорит с отцом, а рядом сидит Шаки Фил Майкдорф! Он заметил, что Мадден смотрит на него, и встал.
— Это, видимо, мне,— сказал он, положил карты на стол и подошел к телефону.
— Хелло, хелло! Это ты, папа?
— Тузы,— объявил Майкдорф.— Все мое?
Мадден, не глядя на противника, сложил руки.
— Да, папа, это Боб. Я прибыл ночью и на несколько дней остановился у мистера Маддена. Я только хочу, чтобы ты знал, где я. Да, это все. Я могу утром позвонить тебе. Хорошая игра? Слишком плохо. До свидания!
Мадден с побагровевшим лицом вскочил на ноги.
— Подождите минутку! — воскликнул он.
— Я только хотел сообщить папе, где я нахожусь,— сказал Боб, усаживаясь обратно в кресло.— Чей ход?
Мадден что-то пробормотал, и игра продолжалась. Боб в душе посмеивался. Отсрочка — это совсем не плохо.
Третий кон пошел быстрее.
— Еще один кон, и я кончаю,— заявил Боб.
— Мы все кончаем,— сказал раздраженно Мадден.
— Давайте тогда кончать без ограничений,— предложил Майкдорф.
Неожиданно игра столкнула Майкдорфа с Бобом. Надеясь на удачу, Боб собрал четыре девятки. Возможно, он забыл, с кем играет. Положив карты на стол, он увидел злую улыбку Майкдорфа.
— Четыре дамы,— объявил тот, широким жестом бросая карты.— Мне всегда везет с дамами. Надеюсь, джентльмены, вы расплатитесь со мной?
Они расплатились.
— Очень приятный вечер,— сказал Майкдорф, надевая пальто. Судя по всему, у него было хорошее настроение.— Ну, теперь я пойду.
— Спокойной ночи! — рявкнул Мадден.
Торн взял со стола фонарь.
— Я провожу вас до ворот,— заявил он.
Лунная ночь и... фонарь, отметил Боб.
— Доброй ночи, джентльмены, большое спасибо! — Майкдорф улыбнулся и вышел.
Мадден схватил сигару и откусил конец ее.
— Ну?! — закричал он.
— Ну? — холодно повторил Боб.
— О чем вы договорились с отцом?
Боб улыбнулся.
— А чего вы ожидали? Делового разговора в присутствии этой птицы?
— Нет, но вам не нужно было так поспешно бросать трубку. Я мог бы поговорить с ним из другой комнаты. Теперь вы можете снова позвонить отцу.
— Ничего подобного,— возразил Иден.— Он уже в постели, и я не стану беспокоить его до утра.
Мадден побагровел.
— Я настаиваю на этом. А мои приказы обычно выполняются.
— Вот как? Ну, а этот не будет выполнен.
Мадден изумленно посмотрел на него.
— Вы молодой... э...
— Знаю,— ответил Иден.— Но это не моя вина. Если вы считаете нужным вести деловые разговоры в присутствии всяких незнакомцев, пожалуйста. Это ваше дело.
— Кто считает нужным?! — воскликнул Мадден.— Я не звал сюда этого дурака. Где только Торн подцепил его? Вы знаете, что у таких людей, как я, секретарей всегда осаждают разные проходимцы. И Торн, как последний идиот, позволяет это!
Вошел секретарь и положил фонарь на место. Мадден недовольно посмотрел на него.
— Ваш приятель определенно странный тип.
Торн пожал плечами.
— Я знаю. Простите, шеф, но я ничем не могу помочь. Вы видели, какой он.
— Ваша вина в том, что вы заводите подобные знакомства. Кто он такой?
— Маклер или что-то в этом роде. Даю вам слово, шеф, я никогда не старался поддерживать с ним знакомство. Вы же знаете, каковы эти люди.
— Завтра утром повидайте его и скажите, что я занят и не хочу никого видеть. Скажите ему, что, если он явится еще раз, я вышвырну его вон.
— Хорошо. Утром я пойду к доктору и дипломатично все улажу. s
— Никакой дипломатии! — рявкнул Мадден.— Какая может быть дипломатия, если я не хочу его больше видеть?
— Ну, джентльмены, я пошел спать,— объявил Иден.
— Спокойной ночи,— сказал Мадден, и Боб вышел.
В своей комнате он нашел А Кима, разжигавшего камин. Боб тщательно закрыл за собой дверь.
— Ну, Чарли, я сейчас играл в покер.
— Это мной уже замечено,— улыбнулся Чарли.
— Шаки Фил ободрал нас.
— Вам надо быть осторожнее.
— Вы правы,— улыбнулся Боб.— Надеюсь, вы видели, как Торн провожал нашего общего друга.
— Заметил, но луна светила так ярко, что я не мог близко подобраться к ним.
— Ну, в одном-то я уверен, что Мадден никогда раньше не видел Майкдорфа. Или же он прекрасный актер, вроде Эдвина Бута.
— Однако Торн...
— О, Торн хорошо его знает. Но он не в восторге от встречи. Знаете, мне кажется, что Шаки Фил имеет какую-то власть над ним.
— Возможно,— согласился Чан.— Особенно в свете моего последнего открытия.
— Вы нашли что-то новое, Чарли?
— Вечером, когда Торн уехал в город, я услышал храп Маддена и успел обыскать комнату секретаря.
— Да... продолжайте... быстрее, нам могут помешать.
— Под кучей одежды я нашел пропавший пистолет Вилли Харта.
— Хорошая работа! Ну, Торн — ну, проклятая крыса...
— Несомненно. Два патрона отсутствуют, запомните это.
— Запомню.