Читаем Леонид Филатов полностью

Да, перебор! Прости меня за это!..Я солдафон! Я дурень! Я нахал!..Но мало-мальски внятного ответаЯ все же от тебя не услыхал.Так чем же перед вами виноваты,Пред женским населением страны,Отважные и честные солдаты,Эллады благородные сыны?


Лизистрата

Да, нетрудно в том не согласиться с вами:Что летописцы в хрониках войныВас обозначат гордыми словами —Эллады благородные сыны!А вот мои ехидные подругиГотовы раззвонить во все концы,Что вы весьма бездарные супругиИ крайне бесталанные отцы!


Предводитель

Солдату и нужна-то только малость —Чтоб родственники были с ним милы.И чтоб солдату легче воевалось,Он должен быть спокоен за тылы…


1-й офицер

Но нынче и в тылу нам нет покоя…


2-й офицер

Куда нам притулиться?.. Как нам жить?


Предводитель

Что требуется сделать нам такое,Чтоб вновь доверье ваше заслужить?


На крепостной стене появляются другие женщины.


Лизистрата

Мы, женщины, народ весьма упрямый!Чем, говоришь, доверье заслужить?А просто: у стены вот этой самойВели войскам оружие сложить!


1-я женщина

Мы предлагаем вам сложить оружьеИ погасить военный жар в крови!


2-я женщина

Тогда поговорим. Сперва — о дружбе.А после, может быть, и о любви!


1-й офицер(возмущенно)

А чем сражаться будем мы с врагами?


2-й офицер(с пафосом)

Или Отчизна вам не дорога?!


Лизистрата

Рогами, драгоценные, рогами!На что ж мы подарили вам рога?


Предводитель

Ах, вот как?! О несчастные солдаты!Отведавшие горюшка сполна,Они еще вдобавок и рогаты!Достойно ж наградила их страна!


3-я женщина(поправляет)

Жена, а не страна!.. Не шей нам дело!Не путай нас в политику, дружок!


4-я женщина(авторитетно)

Мужьям к лицу — свидетельствую смело —Один-другой на темечке рожок…


5-я женщина

А обижаться — глупо и не надо!Представь себе смятение врага,Коль на него попрет оленье стадо,Перед собою выставив рога!


6-я женщина(миролюбиво)

Чего тут обижаться, в самом деле?Когда мужья уходят воевать,Ведь должен же у женщины в постелиХоть кто-нибудь хоть изредка бывать?


7-я женщина(с горечью)

Ведь ваши жены, как бы ни хотели,Не вспомнят даже с горем пополам,Какими вы бываете в постелиИ вообще — бываете ль вы там!


Предводитель

Обманутые воины! Мне жаль их!Одна надежда: кончится война —И на родной истории скрижаляхГероев не сотрутся имена!А честь страны? А денежные траты?А воинская слава, наконец?И что — из-за какой-то ЛизистратыИ кучки глупых баб — всему конец?


Женский хор

Казарменный жаргон у нас не в моде!Еще одно поганое словцо —Мы хором надаем тебе по морде!


Лизистрата(поправляет)

Точней сказать: набьем тебе лицо!


Предводитель(в сторону)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор