Читаем Les lauriers de flammes (1ère partie) полностью

Mais la magie personnelle de Gracchus ne s'arrêtait pas au choix du véhicule. En passant la tête à l'intérieur, Marianne s'aperçut qu'il contenait plusieurs matelas roulés qui, d'ailleurs, allaient servir de sièges, une pile de couvertures neuves, des ustensiles de cuisine et des provisions. Il y avait aussi des pelles et quelques armes. Enfin, des habits qui, pour n'avoir pas été coupés à Londres ou à Paris, n'en paraissaient pas moins convenables, attendaient visiblement Jason et Craig. De toute évidence, Gracchus avait employé l'argent de Jolival au mieux et dans un laps de temps qui défiait toute concurrence.

— Cela tient de la magie, apprécia Marianne en ressortant pour permettre aux deux hommes de se changer. Comment avez-vous fait, Gracchus ? Aucun magasin ne peut être ouvert à cette heure.

Le jeune homme vira à 1'écarlate comme cela lui arrivait chaque fois que sa patronne lui faisait un compliment et se mit à rire :

— C'est pourtant pas bien malin, Mademoiselle Marianne. Ici avec de l'argent, on peut avoir n'importe quoi à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit. Suffit de savoir seulement à quelle porte frapper...

La tête rousse de Craig O'Flaherty apparut sous la bâche.

— Et toi, apparemment, tu connais les bonnes portes, mon garçon ! Seulement, j'ai peur qu'il ne nous manque tout de même quelque chose. Tu ignores peut-être ce que nous autres, prisonniers du gouvernement, avons appris d'un confrère italien amené ici par sa mauvaise chance : pour pouvoir voyager sur les routes de cet empire et surtout pour obtenir des chevaux aux relais de poste, il faut une espèce de passeport...

— Ça s'appelle un « podaroshna », approuva Gracchus imperturbable en tirant de sa poche un papier portant un timbre officiel tout frais. (Il le mit sous le nez de l'Irlandais.) Ça ressemble à ça, mais faut rien exagérer, M'sieur Craig. Le « podaroshna » c'est tout juste un permis de prendre des chevaux de poste. On peut s'en passer du moment qu'on peut payer, mais ça permet de faire des économies et de ne pas passer, aux yeux des maîtres de poste, pour le dernier des derniers. Pas d'autre question, M'sieur Craig ?

— Pas d'autre question, soupira l'Irlandais en extrayant de la voiture sa vigoureuse personne vêtue à la russe, d'un pantalon bouffant enfoncé dans de courtes bottes et d'une blouse grise, serrée au cou et sanglée à la taille par une ceinture de cuir... Sinon qu'il faudra que je m'habitue à cette nouvelle mode et que j'aimerais bien me raser !

Moi aussi ! fit Jason qui apparaissait à son tour vêtu de la même façon. Je trouve que nous ressemblons à nos geôliers...

Gracchus les enveloppa d'un regard critique, puis approbateur, et hocha la tête avec satisfaction :

— C'est pas mal du tout. D'ailleurs, c'est tout ce que j'ai trouvé et, si je peux me permettre un conseil, ce sera celui de conserver vos barbes. Avec elles, vous avez tout à fait l'air de braves fils de la Sainte Russie et les choses n'en iront que mieux.

En effet, faisant preuve décidément d'une prudence digne d'un chef, Gracchus, peu soucieux de laisser Marianne s'engager en territoire ennemi sous sa véritable identité, avait pris sur lui de faire établir le « podaroshna » au nom de Lady Selton, voyageuse anglaise, donc originale, et désireuse de se familiariser avec l'empire des Tsars ainsi que d'étudier les mœurs patriarcales de ses habitants.

Gracchus, Jason et Craig étaient indiqués sur le fameux papier comme les serviteurs de la dame et Jolival, rebaptisé Mr Smith, se voyait attribuer le rôle de secrétaire.

— Mr Smith ! ronchonna le vicomte. C'est tout ce que tu as trouvé ? Quelle imagination !

— Monsieur le Vicomte me pardonnera, riposta Gracchus dignement, mais Smith est le seul nom anglais que je connaisse avec Pitt et Wellington.

— Je l'ai échappé belle ! Alors, va pour Smith ! Maintenant, je crois qu'il serait temps de nous mettre en route.

En effet, le jour naissait dans la gloire rouge et violette d'une aurore venteuse. Quelque part dans le voisinage, les simandres d'un couvent orthodoxe résonnèrent, annonçant les prières de l'aube. Les bulbes de cuivre d'une église se mirent à luire comme braise contre le ciel pourpre où passaient le vol glissant des mouettes et de rapides fléchettes noires qui étaient des hirondelles.

Les rues de la ville haute s'animaient. Les gens qui avaient couru au port en revenaient, commentant bruyamment l'événement. Ceux qui n'avaient pas jugé bon de quitter leurs lits ouvraient leurs fenêtres dans un vacarme de volets claqués et de questions lancées d'une maison à l'autre.

Au bout de la rue, des soldats étaient les lourdes chaînes tendues pour la nuit entre les deux bastions courts et trapus qui formaient la porte de Kiev. De l'autre côté, les première charrettes de blé apparaissaient.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы