Крэнг тоже разрисовал балки чердака сплошным меандровым орнаментом. После балок он раскрасил лестничные перекладины, столбы, плетеные перегородки, домашнюю утварь, кувшины, корзины, котлы… Под конец он поднялся на чердак, освещая себе путь смолистым факелом. На груде зерна лежала священная трубочка. Стоя около двери, он поднес ее к губам и свистнул восемь раз. Затем он начал читать длинную молитву: «Пусть падди
больше не покидает деревню и этот чердак, пусть не бродяжничает где-то на стороне, пусть шум повседневной жизни, поступки людей и животных не пугают его. Пусть он благоразумно остается среди нас, мы накормим и напоим его». Крэнг взобрался на груду зерна, два раза свистнул в трубочку, повторил несколько священных строф и спустился с чердака. Он снял со стены в глубине дома большой кувшин с пивом и подвесил к одному из передних чердачных столбов. Затем он нанес священный узор на горло себе и своим домочадцам:«Да не подавится никто, вкушая суп и вареный рис!»
У свояков все было готово для торжественной церемонии помазания падди
кровью, знаменующей окончание года, в течение которого мы поглощали лес священного камня Гоо. Оба «священных человека» намного опередили своих односельчан. Бап Тян отправился за Бангом Беременным. Вернувшись, он объявил, что тот сейчас придет. Ждали, ждали… никого! Бап Тян сходил еще раз, и опять безрезультатно. Бап Тян начал сердиться и ворчать на хранителя рнутов, которого приходится звать по нескольку раз. Все готово, а он себе и в ус не дует! Заодно досталось Бангу Кривому и Краэ-Дрыму, не соизволившим явиться вчера на расчистку валежника, в то время как он, Бап Тян, работал вместе со всеми. Окончательно потеряв терпение, он предложил начать обряд без Банга-Джиенга, но Крэнг наотрез отказался. «Не хочу резать курицу без Банг-Джиенга. Он «священный человек, хранитель плашек для добывания огня» и должен нами руководить». Итак, мы продолжали ждать. Наконец, появился сияющий тьро вэр рнут. Бап Тян не сделал ему ни малейшего упрека. Вскоре началось первое праздничное жертвоприношение.Бап Тян повел своих коллег к амбару. Банг Беременный нес затычку от кувшина, покрытую пивной бардой, а Крэнг-Джоонг — петуха и курицу. Около «головы падди» —
верхушки груды зерна — Бап Тян обратился с мольбой к духу падди, в то время как Банг отрезал ножом головы жертвам, которых Крэнг крепко держал над затычкой кувшина. Затем оба перешли в глубь амбара, присели на корточки, Банг закопал петушиную голову, а Крэнг — куриную. При этом они вознесли молитву:Как бы я ни ел, пусть твой уровень не снижается!Как бы я ни вкапывался, пусть ямка не образуется!Как бы рук ни раскрывал я, пусть на землю[108] зерноне валится,Я врываюсь в тебя, как посадку веду.Свернись спиралью плотной, как змея,Ты будь, как сука, плодовитым,О, сделай это для меня, ты, дух падди.Бап Тян со свояком спустились вниз, а Банг Беременный остановился у двери амбара, к выступу настила которого была приставлена лестница. Прежде чем унести от кучи зерна обезглавленную курицу, Бап Тян заявил своему коллеге: «Здесь десять заспинных корзин (т. е. сто киу) падди».
Но «хранитель рнутов» (как видно далее из гадания) явно не верит ему, считая цифру сознательно уменьшенной. Банг-Джиенг, державший обезглавленного петуха, воззвал к падди:Ничего не бойся,Не убегай от нас,Призывай ты буйволов сюда,Призывай от тех, других, кувшины сюда,Призывай железо сюда,Призывай от тех, других, ножи ты сюда,Призывай мотыги для прополки сюда,Призывай ножи для очистки овощей сюда,Призывай вьетнамские пиалы обеденные сюда,Сто и семьдесят раз не скрывай ничего никогда!Закончив моление, он бросил петуха вниз, но жертва упала в неблагоприятном положении. Ее подобрали и возвратили «священному человеку», неподвижно стоявшему на верху лестницы. Он снова начал молиться, опять бросил петуха, и опять неудачно. Так повторялось несколько раз. Тогда Банг Беременный, считая, что дело в том, что указывается неправильное количество корзин, предпринял еще одну попытку, но объявил, что на чердак убрано двести киу падди.
На этот раз духи согласились, и петух упал как полагается: лапками в сторону лестницы. Это вызвало бурное ликование, а хранитель рнутов, повернувшись к груде падди, подтвердил:— Совершенно верно, здесь как раз двести корзинок[109]
.