— Какой — такой? Вы решили здесь заночевать? Предупреждаю: это чревато тем, что наш друг Хикэру наложит на вас свою длинную лапу. Сделает кем-то вроде комнатной собачонки — научитесь откликаться на команду «Голос!» и будете получать газетой по носу, если захотите сунуть его, по привычке, куда не надо.
Позади них прозвучал удар колокола.
— Не спрашивай, по ком звонит колокол…* — пробормотала Гермиона и не без помощи профессора поднялась на ноги.
Прямо перед ними стояла выкрашенная ярко-оранжевой краской, деревянная арка в форме буквы «П», верх которой напоминал крышу пагоды, установленной на высоких опорах. Перед ней по бокам на необтесанных базальтовых глыбах сидели две каменные лисицы: одна из них держала в пасти ключ, а другая — огромную жемчужину. К статуе вальяжно привалился Хикэру. Скрестив руки на груди, он насмешливо смотрел на приближающуюся пару:
— Первым делом, мы разучили бы команду «К ноге!».
— Мне, знаете ли, уже поднадоело, что вы говорите в подобном тоне о моей скромной персоне. Если сексуальные фантазии насчет моего сказочно прекрасного тела еще казались мне хотя бы лестными… — ведьма сурово сдвинула брови.
— Оптимистка, — откашлялся Снейп.
— Ну что вы, Гермиона-сан, неужели я мог вас так оскорбить? Это совсем даже и не я был. Напротив, я-то как раз считаю вас поистине очаровательной женщиной. Есть в вас нечто, отличающее от остальных… некая изюминка…
— Я вам что, кекс? Во мне, между прочим, содержится весьма богатый внутренний мир! Не считая внутренних органов, представленных в достаточно широком ассортименте!
Мужчины засмеялись. Гермиона смерила возмущенным взглядом двух весельчаков:
— От вас, профессор, я такого вообще не ожидала!
— До встречи с вами мне и в голову не приходило улыбаться. Как низко я пал! Каюсь, каюсь, каюсь… Кстати, что это за сооружение?
— Это — тории, ворота в храм богини Инари, — сообщил Хикэру и почтительно сложил перед собой ладони, произнося имя.
— Инари — богиня плодородия и рисовых полей. Кицунэ служат ей. Они считаются ее посланниками. Самые старшие из них, две девятихвостые лисицы: одна золотистая, а другая белая — всегда сопровождают ее, — как по писаному выдала Гермиона.
— Теперь еще и богиня какая-то, — поскучнел Снейп. — А причем здесь она? Я имею в виду, причем здесь рис?
— Я бы на твоем месте не стал оскорблять богиню. Богиней чего бы она не считалась, — любезно предупредил его Хикэру. — Богохульники, как правило, плохо кончают.
— Я — атеист.
— А ей наплевать.
Где-то за воротами снова прозвучал удар колокола. Хикэру вздрогнул и подошел к Гермионе:
— Я выполнил свою часть договора.
Из-за пояса джинсов она достала книгу, завернутую в обычный полиэтиленовый пакет. Снейп хмыкнул и закатил глаза. Гермиона насупилась:
— Дешево и сердито! Между прочим, если вы заметили, я вообще не взяла с собой магических предметов. Потому что неизвестно, как они поведут себя здесь.
— И правильно сделала, гайдзин. Гора Осорэ не место для размахивания волшебной деревяшкой — могут не так понять. А колдуешь ты и без нее хорошо. Книгу давай?
— Зачем она тебе?
Колокол зазвенел в третий раз. Хикэру нахмурился:
— Ты поклялась.
— А я не отказываюсь от выполнения обещания, но никуда и не тороплюсь. Мы же ведь все равно успели бы? Солнце садиться так и не собирается.
— Все когда-нибудь заканчивается. И терпение у Великой солнечной богини Аматэрасу О-Миками — тоже.
— А вдруг ей станет интересно послушать эту захватывающую историю? Например, почему ты не отобрал у меня эту книгу давным-давно, если она тебе действительно так нужна?
— Эту книгу писали для людей, и я не могу к ней прикоснуться, пока человек сам не подарит ее. Причем все должно произойти добровольно и без принуждения. Сейчас пришло время для того, чтобы вернуть Hiden Senbazuru Orikata обратно.
— Та-что-видит еще семь лет назад сказала, что я принесу ее… Зачем был нужен весь этот балаган, если все предопределено?
— Ничто не может быть принято за истину, пока не свершится. Да и совершенное трансформируется во что угодно. Если очень сильно захотеть, — Хикэру приподнял ее лицо за подбородок и нежно коснулся щеки. Гермиона прикрыла веки. Он наклонился почти к самым ее губам: — Мне очень жаль, что мы не встретились с тобой при других обстоятельствах. И ведь даже теперь всё еще может измениться… Одно слово — и всё будет так, как ты захочешь…
Она вздрогнула, отпрянула и выпустила сверток из рук. Хикэру поклонился:
— Богиня ждет тебя, гайдзин. Ты достойна того, чтобы твое желание исполнилось. Следуй за мной.
Он повернулся к воротам, его тело сжалось, и из вороха одежды выпрыгнула серебристая лисица с девятью хвостами, держащая в пасти потрепанную книгу. Гермиона грустно улыбнулась вслед юркнувшей в тории кицунэ.
— Ж-животное… Вы знаете, что лисы являются переносчиками бешенства? — поинтересовался Снейп и, поддерживая под руку прихрамывающую ведьму, прошел в арку.