Читаем Летающий цирк полностью

С этими словами он вышел в коридор, где уже стояли Лили, Малкин и три гибрида, и вся компания поспешила к тускло освещенной лестнице.

Они цепочкой поднялись наверх, стараясь держаться ближе к стене, чтобы ступеньки не скрипели. Первым шел Роберт, за ним – Диди, Лука и Анжелика, одной рукой цеплявшаяся за перила, а другой сжимавшая трость. Замыкали цепочку Лили и Малкин. Сердце Лили стучало так громко, что она даже собственных мыслей не слышала. Когда они оказались в коридоре на последнем этаже, Лили услышала жуткую возню где-то вдали, в темноте. Все застыли. По спине Лили побежали мурашки. Она нервно сглотнула, но продолжала стоять неподвижно…

Наконец шум стих.

– Что это было? – прошептала Лили.

– Мыши, наверное, – ответила Диди.

Оставалось надеяться, что Диди права: здесь были комнаты Слимвуда и мадам Вердигри, и Лили совершенно не хотелось, чтобы их услышали. Роберта жестоко наказали просто за то, что он прятался в большом шатре, – кто его знает, как с ними поступят, если поймают во время побега. Впрочем, вряд ли Слимвуд и мадам придумают что-то хуже той жуткой машины, которую приготовили для «выступления» Лили.

Когда они прошли мимо какой-то двери, Лука похлопал Лили по плечу и шепнул:

– Это радиорубка.

Лили кивнула. Во рту у нее пересохло, очень хотелось пить, но на это не было времени.

– Замок номер пять, – пробормотала она себе под нос, вставив отмычку в замочную скважину.

– Будем надеяться, что ты справишься с этим замком так же быстро, как и с оста… – Малкин даже закончить не успел, как Лили вскрыла замок.

Роберт тихонько присвистнул в знак одобрения:

– Ты делаешь успехи, Лили.

Малкин покачал головой:

– Не знаю, не знаю. Сейчас все как-то уж слишком легко, но впереди еще выходной люк.

– Не говори так, – прошептала Лили. – Мы почти выбрались. Малкин, иди карауль. – Она повернулась к остальным. – А вы пойдете с нами – поможете Роберту настроить телеграф. Надо отправить сообщения папе и французской полиции.

Все пятеро зашли в радиорубку. Вместо верхнего света Лили включила настольную лампу.

На стене висела огромная карта Великобритании и Восточной Европы. Множество городов были отмечены крестиками.

– Мы во всех эти местах выступали, – сказал Лука, глядя на карту.

В центре комнаты у большого стола стояло вращающееся кресло с накинутым на спинку пледом. Стол был завален бланками телеграмм и телеграфной лентой. Еще на столе лежали наушники и медный телеграфный ключ на деревянном основании. К стене над столом крепилась блестящая коробка приемопередатчика с латунной табличкой:

На полу между двумя шкафчиками для бумаг виднелась огромная батарея и пучок проводов. Над батареей висела доска с расшифровкой сигналов азбуки Морзе.

– Ну и ну! – воскликнула Диди, увидев все это сложное оборудование.

– Ты уверена, что у нас получится этим воспользоваться? – спросила у Лили Анжелика.

– Роберт с легкостью со всем справится, – ответила девочка и улыбнулась другу.

Роберт не был так уж уверен в ее словах. Он соединил положительный и отрицательный полюса батареи с клеммами на передатчике, велел остальным пощелкать переключателями, а сам принялся проверять настройки.

Лили заметила, что руки у него дрожат. Остается верить, что он свое дело знает.

По проводам побежал ток, и батарея загудела. Лука снял плед со спинки стула и набросил его на батарею, чтобы приглушить гудение.

– Я, конечно, не диспетчер, – тихо сказал Роберт, садясь за стол и надевая наушники, – но как-то раз я читал книгу о телеграфной связи.

– Думаю, этого достаточно, – ответила Лили. – Мир рухнет, если ответ на свой вопрос нельзя будет найти в книге.

– Ладно, посмотрим. – Роберт хотел было убрать со стола стопку бумаги, но вдруг замер. Он взял один листочек и перевернул. – О нет!

– Что такое? – спросила Лили.

В руках у Роберта было приглашение вроде того, что прислали ей на день рождения, – но с небольшим отличием.

На билете серебряными и золотыми красками была нарисована девочка в сверкающей коробке, больше похожей на гроб. С одного конца коробки выходил огромный пучок желтого света, льющегося на экран, где виднелось затейливое изображение разных шестеренок, кулачков и пружин, которые вместе складывались в механическое сердце. Рядом с рисунком было написано:

– Мисс Кора Валентайн – это, видимо, ты, – потрясенно прошептала Диди.

– Это еще не все. – Роберт протянул Лили вчерашнюю телеграмму.

Дочитав, Лили почувствовала, что у нее голова идет кругом.

– Эс-эм-дэ… Судя по инициалам, это доктор Дроз, – сказал Лука. – А рентгеновский аппарат, вероятно, нужен для того, чтобы продемонстрировать всем твое механическое сердце.

– Не нравится мне эта затея, – пробормотала Диди.

Лили эта затея тоже совершенно не нравилась. Рентгеновские аппараты изобрели совсем недавно, и это была опасная, несовершенная еще технология. Папа рассказывал о случаях, когда машины приходили в неисправность и из-за радиационного облучения умирали люди. Девочка сложила телеграмму и засунула в карман.

Роберт щелкнул переключателем на передатчике, а затем стал нажимать на телеграфный ключ, передавая сообщение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Noir
Noir

Война отгремела, однако оставила слишком много вопросов без ответов. Никто не вышел из неё победителем, никто не был побеждён. Она просто закончилась, потому что у государств Эрды не осталось ни сил, ни денег, ни ресурсов на то, чтобы её продолжать.Война отгремела, однако оставила множество вдов и сирот по всему миру, но едва ли не больше осталось солдат. Тех, кто многие годы лил кровь за Родину, а после оказался не нужен ей. Что делать этим людям? Куда податься тем, кто не знает ничего, кроме войны? Потерянному поколению Эрды?Война отгремела, однако слишком многим не нравится, как она закончилась. А потому миру на Эрде не суждено длится долго. Интербеллум — время между двух войн. Время напряжённости и ожидания. Время страха и безнадёжности. Время людей, эльфов, орков и гномов, заперших себя в сверхгородах-урбах. Время ожидания.Тикают часы, считая годы, месяцы, недели и дни от войны и до войны. До войны, которая может стать воистину последней для Эрды.Сборник детективных рассказов в стиле noir по миру фэнтазийского дизельпанка.

Борис Владимирович Сапожников

Фантастика / Героическая фантастика / Стимпанк / Фэнтези