Читаем Летящая по волнам полностью

– Письмо от Анны? – Ее голос срывался. – Что… о господи…

Элизабет вздохнула и последние слова почти выкрикнула:

– Что она написала? Что с Дунканом… он…

Она не могла произнести этого вслух: у нее в горле словно все одеревенело. Женщина смотрела на Уильяма, ее сердце бешено колотилось.

– Анна написала, что его тяжело ранили. Больше я сам ничего не знаю.

Утешая Элизабет, он крепко обнял ее за плечи.

– Возможно, Дункан уже давно поправился.

Элизабет задрожала. У нее подкосились ноги, и если бы Уильям не подхватил ее, то она бы упала.

– Когда было написано это письмо? Ты привез его с собой? Я могу его прочесть?

– Конечно. – Очевидно, он предполагал, что она его об этом попросит.

Уильям быстро вытащил листок из сумки на поясе и протянул его Элизабет. Буквы расплывались у нее перед глазами. Она долго смотрела на строчки, которые подтверждали самые худшие ее опасения:


«Сегодня посыльный, которого я отправила в Лондон, принес удручающее известие о том, что Дункан находится между жизнью и смертью. Посыльный сообщил, что дела его плохи…»


Ее взгляд скользнул в начало письма. Там стояла дата… Сколько же недель прошло с того момента? К своему стыду, Элизабет не смогла сосчитать и спросила об этом у Уильяма, но и тут он сразу же ответил ей, словно предвидя ее беспомощность.

– Прошло ровно десять недель, – произнес он.

Элизабет принялась считать. Десять недель… Тяжелое ранение могло надолго приковать ее мужа к постели. Наверняка понадобилось много времени на выздоровление. Но вполне возможно, что Дункан… Ее мысли путались, словно попав в парализующую пустоту. Точно так же можно было предположить, что Дункан не пережил этого ранения.

Дункан Хайнес – пират. У него была опасная жизнь, он часто выскальзывал из лап смерти, словно кошка с девятью жизнями. Его тело было изрезано шрамами, и каждая из этих ран могла стать для него фатальной. Снова и снова Дункан бросал вызов судьбе и всякий раз выходил сухим из воды. Но запас везения тоже имел свой предел, даже у Дункана. «Выживают только победители», – это была его житейская мудрость, почти девиз. Но в конце концов, возможно, он проиграл.

Руки Элизы опустились, как плети; она стояла перед Уильямом, потрясенная до глубины души. Письмо упало на песок. Уильям подобрал его и положил обратно в свою сумку. Джонни вертелся у его ног – мальчику было интересно, что за мужчина приплыл на лодке. Он, конечно, знал Уильяма еще на Барбадосе, но они виделись не так уж часто, к тому же с их последней встречи прошло некоторое время. Дети в таком возрасте обычно не запоминают мимолетных знакомых. Но Джонни удивил Элизабет.

– Я знаю, теперь я вспомнил! – взвизгнул он. – Это брат тети Анны!

– Да, – почти беззвучно произнесла Элизабет. – Это дядя Уильям.

Больше всего сейчас ей хотелось выкрикнуть свой страх и отчаяние. Ей было очень тяжело сдержаться.

– Лиззи…

Уильям попытался ее утешить, но в его голосе слышались вопросительные нотки, словно он хотел спросить, что может сделать для нее.

– Все хорошо.

Она вздохнула и заставила себя успокоиться. Элизабет ни в коем случае не собиралась устраивать спектакль перед многочисленными зрителями – жителями деревни. Те все еще с любопытством смотрели на нее.

– Давай уйдем отсюда. Я хочу представить тебя нашим хозяевам.


Появление Уильяма привело Иветту в радостное возбуждение. В ее доме был настоящий английский лорд! А также дочь виконта! Иветта из кожи вон лезла, чтобы произвести на него впечатление. Она завила волосы и пропитала их сахарным сиропом – для блеска, надела лучшее шелковое платье и теперь выглядела как очаровательный кролик. Иветта без умолку щебетала с новым гостем и проследила за тем, чтобы во время ужина в его тарелке оказалось все самое вкусное.

Из кухни Перье выносили блюда, которые украсили бы любой пир. Иветта привлекла к стряпне всех свободных слуг, чтобы за короткое время те смогли приготовить достаточное количество изысканных блюд.

Была тушеная и жареная рыба, лангусты и устрицы, жаренное на гриле каре ягненка, запеченная ветчина, ко всему этому – пареные и тушеные овощи и приправленный шафраном рис. А на десерт – крем и сладкие паштеты. Сама Иветта ела как воробышек. Она по чуть-чуть клевала со своей тарелки, но настаивала, чтобы Уильям и Элизабет попробовали все кушанья. Хозяйка все время спрашивала, действительно ли это вкусно. Уильяму всякий раз приходилось убеждать ее, что все просто замечательно.

К счастью, после долгого плаванья он проголодался как волк и смог по достоинству оценить поданные деликатесы. Иветту не расстроил тот факт, что Элизабет почти ничего не ела и ограничивала общение лишь односложными ответами. Сама же хозяйка щебетала не переставая и могла бы поддерживать разговор в одиночку. Она засыпала Уильяма вопросами.

Когда Иветта собственноручно вынесла последнее блюдо – горячий ароматный ромовый пунш, – ее щеки были покрыты румянцем. Анри достал коробку с лучшими сигарами и предложил гостю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветрами надежд

Похожие книги