Читаем Летняя буря полностью

- Я не это имел в виду. Просто я не могу вас приколоть булавкой, - хриплым голосом объяснил Фил. - Вы станете летать то в Бостон, то в Вену или...

- Или в Ошкош, - прервала его Чарли. - Не так скоро, Фил. Мне придется упражняться часами, прежде чем я снова смогу концертировать.

Он с облегчением откинулся в кресле, и морщинка на лбу немного разгладилась.

- Ошкош?

- Это приятный городок. А теперь скажите, что за игру вы затеяли со своей матерью?

- Кто, я? Неужели вы думаете, что я пытаюсь обмануть собственную мать?

- Ага, - озорно улыбнулась Чарли.

- А вы задира! Ну хорошо. Сделка не так проста, как кажется. Сначала надо исследовать местность, а потом уже финансировать и заключать контракты.

- И она вас убедила?

- Какая же вы недоверчивая, - проворчал Фил. - В общем, я посылаю геологов и главного бухгалтера, чтобы они составили смету, и, если она будет приемлемой, я дам взаймы сто пятьдесят тысяч долларов.

- И есть шанс, что она их вернет?

- Один к тысяче. Но я уже кое-что предпринял. Кажется, ее новый муженек хорошо известен полиции Ривьеры. Я не удивлюсь, если он в ближайшее время очутится в тюрьме.

- Фил! Это же ваша мать. Как вам не стыдно!

- Конечно, стыдно.

Чарли задумалась. К своей матери я относилась бы лучше, решила она. Женщина, которая посвятила всю, ну, пусть часть своей жизни сыну, а он... Но сто пятьдесят тысяч долларов? Здесь какой-то подвох.

- О чем вы думаете? - спросил Фил. - О моей матери? Чарли кивнула.

- С моей матерью вы еще не знакомы. Она также и мой секретарь, а до меня была секретарем у отца. Клодия нянчится со мной уже много лет. Думаю выдвинуть ее на конкурс "Лучшая мать года".

- А если бы она попросила у вас такую сумму?

- Я отдал бы ей даже ключи от банковского сейфа. - С этими словами Фил нагнулся и крепко поцеловал Чарли, хотя прислоняться к кроватям больных не разрешалось, тем более виснуть на них, но такому любителю поцелуев, как Фил, это нисколько не мешало.

- О Господи, - перевела дух Чарли, когда он ее отпустил.

- Вы так целуетесь со всеми своими приятелями? - Он вытер вспотевший лоб.

- Не помню, - прошептала она. - Приятелю было всего десять лет. А как насчет Сэма и ваших подружек?

- С Сэмом полный порядок, а моя подружка - это вы!

- А я слышала совсем другое. - Чарли позволила себе рассердиться. Лишь самую малость: поучать и бушевать почему-то больше не хотелось. - Я-то знаю, чего она добивается!

- Если знаете, скажите, - криво усмехнулся Фил. - Она так и крутится рядом, все рассказывает про добрые старые времена и плачет.

- Плачет? Почему?

- Да потому, что я не помню этих добрых старых времен.

Чарли вспомнила все, что знала о Филипе Этморе, и вздохнула:

- Вы разбираетесь в женщинах, как свинья в апельсинах. Слышите звонок? Это значит, что время посещения закончилось.

- Уже? - Фил встал. - Я все забываю, что вы женщина с богатым опытом. Что слышно от Джеймса?

- Ничего, - ответила Чарли. Ей совершенно был безразличен Джеймс, но она почему-то покраснела, и Фил это заметил.

- Вам пора уходить, - объявила вошедшая в палату сестра. - Время посещения закончилось десять минут назад.

- Хорошо. - Фил наклонился и крепко поцеловал Чарли. - На счастье, добавил он.

- Не нужно мне больше никакого счастья, - прошептала она. - Последнее время оно оборачивалось несчастьем.

- Я же сказала, чтобы вы уходили, - настойчиво повторила сестра.

- На счастье не вам, а мне, - пояснил Фил. - Это мне оно необходимо, если я собираюсь играть в новой лиге, потому мне и нужен еще один поцелуй. - Он обошел вокруг кровати, попытал счастья с другой ее стороны и с чувством вздохнул. Чарли не поняла, к добру ли этот вздох. - Ухожу, ухожу, - Фил замахал руками и исчез, оставив Чарли в еще большем недоумении относительно его планов и ее чувств к нему.

- Интересный мужчина, - сказала медсестра, поправив подушку, и забрала листки медицинских показаний.

- Интересный, - согласилась Чарли, когда у нее изо рта вынули градусник. Но я хотела бы знать, чего он хочет!

Глава 8

Фил приехал за Чарли около полудня и потом битый час оформлял разного рода бумаги, оплачивал счет.

- Я не хочу, чтобы вы за меня платили, - сказала Чарли. - У меня есть страховка.

Фил помог ей подняться из инвалидного кресла. Чарли неумело орудовала костылями.

- Почему же нет, любовь моя? Это ведь я нанес тебе урон.

"Любовь моя"? Приятно слышать, подумала Чарли, неуклюже устраиваясь на переднем сиденье. Несмотря на множество недостатков, в этом человеке все же есть крупицы доброты и сердечности. Надо попытаться удержать его. Но того же хочет и Эмилия, а у нее опыт богаче. Чарли откинулась на сиденье, однако спокойно поразмышлять ей не удалось, так как сзади засуетился Сэм. Он завизжал в знак приветствия и устроился так, что его передние ноги оказались на спинке ее сиденья, а прохладный пятачок у ее лица. Он старательно лизал щеку Чарли, а она чесала его за ухом.

- Он истосковался по ласке, - попеняла она Филу и, повернувшись к Сэму, запричитала:

- Тебя любят, мой мальчик. Я тебя люблю! Всего тебя люблю, старина!

От восторга Сэм провалился между сиденьями и решил остаться на полу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дороже жизни
Дороже жизни

Молодая дворянка Наталья Обрескова, дочь знатного вельможи, узнает тайну своего рождения. Эта тайна приближает ее к трону и подвергает ее жизнь опасности. Зависть, предательство любимого жениха, темница — вот что придется ей испытать на своем пути. Но судьба сводит ее с человеком, которому она делается дороже собственной жизни. Василий Нарышкин, без всякой надежды на взаимность, делает все, чтобы спасти, жизнь Натальи. Она обретет свое счастье, но та тайна, что омрачила ее жизнь, перейдет по наследству к ее дочери, которую тоже будут звать Наташей. Девушка вернется в Петербург, встретит близких людей, но ее насильно лишат этого счастья и увезут в чужую страну. Однако сила духа и решительный характер выручат ее из любой беды. И, конечно, рядом будет тот человек, которому ее жизнь всего дороже.

Дана Стар , Кей Мортинсен , Наталия Вронская

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы