– Слишком громко для порогов, – сказал Родерик, и я поняла, что он не только услышал
звук задолго до меня, но не раздумывая распознал его. – Возможно, водопады. Не знал, что
они есть на этом участке реки.
– Мы перейдем реку?
Родерик покачал головой:
– Не в таком составе. Может быть, если бы здесь был только твой дядя...
– И все равно пересекать реку опасно, – сказала я, немного запыхавшись. – На той
стороне алиоры.
18
19
– Алиоры есть и на этой стороне, если истории говорят правду, – с виду чуть повеселев,
возразил Родерик. – Хотя я сомневаюсь, что мы их увидим. Мы в безопасности.
– В безопасности? – воскликнула я. – Мы идем охотиться на них. Это они должны
беспокоиться о своей безопасности.
Секунду Родерик смотрел на меня, как будто у него в голове крутились какие-то совсем
иные мысли, но ничего не сказал. В этот самый момент Брайан остановил свою лошадь. А
так как он шел прямо за Джексоном, замерли и все следом.
– Что это? Этот рокот? – требовательно спросил Брайан.
Джексон оглянулся через плечо:
– Река Файлин. Увидите через несколько мгновений. Идемте.
Мы все прибавили ходу, поскольку заметили впереди ослепительно-белое – брешь в
бесконечной стене деревьев. Впереди река, да, но в этот момент нам больше всего
хотелось увидеть солнечный свет.
Через десять минут мы выбрались из леса, от которого остались редкие группки
деревьев, разбросанных по береговому склону реки, мшистому и илистому, так что мы
немного скользили, но не особо беспокоились. Все наше внимание приковала река.
Она была не так уж широка, я видела в Котсуолде и более широкие, более
впечатляющие стремнины. Нас привлекло течение, несшееся с такой скоростью, что вода
весело пенилась около каждого камня и топляка, и цвет этой воды – настолько ярко-
голубой, что сперва мы по ошибке приняли его за отражение неба. Но небо над нашими
головами затянули туманные облака – бесцветные, молочно-белые. А река оказалась
сокровищем сама по себе.
Кент глубоко вдохнул:
– Я никогда не замечал такого у замка, там она выглядит совсем по-другому.
– Да, и ни в одном из мест, где ты переходил ее, – согласился Джексон. – Но это
зачарованные воды, текущие по волшебной земле. Попробуй воду здесь – она покажется
тебе странной на вкус. Ты не сможешь сказать, почему, но никогда не забудешь ее аромат.
Родерик изучил маленький отрезок реки, доступный нашему взору, прежде чем русло
ее, изгибаясь, скрывалось в лесу, и спросил:
– Где водопад?
Джексон показал рукой вверх по течению:
– В четверти версты отсюда. Трудный подъем, но вид потрясающий. Думаю, сейчас там
сильный шум! Ты не сможешь перекричать звук несущейся воды.
Брайан тоже осматривался.
– Ну, где же алиоры? – поинтересовался он.
Джексон засмеялся и указал на другую сторону реки. Там леса густой стеной
подступали к воде и простирались бесконечной темной далью.
– Где-то там, – сказал он. – Никто не знает, где именно, потому что ни один охотник,
зашедший так далеко, не возвращался.
Последовало короткое молчание.
– Ни один из вернувшихся охотников не нашел поселений алиор, – повторил Кент. –
Что заставляет тебя думать, что они искали?
– Мы все ищем время от времени, – сказал Джексон. – Я не один раз пытался найти
легендарный дом алиор. Все напрасно, хотя однажды прошел пятьдесят верст вглубь леса.
Кто знает, как я пропустил? Может, они были всего в одной версте к востоку от меня или в
десяти к западу. Или я прошел прямо через их поселения, но алиоры применили свою
легендарную способность сливаться с тем, что нас окружает, и казались мне скопищем
деревьев или зарослями плюща. Или Алора была на сотню верст впереди от того места,
где я сделал последний привал. Знаю лишь, что я не смог найти место, которое алиоры
зовут домом.
– И что? Значит, никто из других охотников их тоже не нашел, – сказал Кент.
19
20
Джексон склонил голову набок, как будто его это не убедило.
– Не нашли? Кортэй был охотником ничуть не хуже меня, не тем, кто может потеряться
в лесах. Однажды летом он отправился искать алиор, но так и не вернулся. То же
произошло с Фергусом и Эллиотом, и пятью другими, чьи имена я могу вам назвать.
Храбрые, умные, сильные, безжалостные мужчины. Ушли искать алиор и не вернулись.
Всегда, когда Джексон говорил этим медленным, завораживавшим тоном сказочника, я
чувствовала, что сердце мое стучит быстрее, а горло сжимается от напряжения.
– Что с ними случилось, дядя Джексон? – прошептала я.
Он пожал плечами:
– Кто знает? Подвернули ногу и остались лежать в лесу, не в силах пойти за помощью,
и умерли там. Съедены волками и рысями. Заболели лихорадкой. Упали в реку и утонули.
Одинокому человеку так легко найти свою погибель в лесу.
– Но?... – поторопил Кент.
Джексон снова пожал плечами:
– Но думаю, что некоторые из них нашли Алору и их заставили остаться. Возможно, их
заковали в цепи и обратили в рабство. Или они пали жертвой блеска того места,
очарования голосов алиор и, бросив оружие, просили принять их. Я только знаю, однажды
пропав, эти мужчины больше не появлялись. Фергус, по крайней мере, пропал пятнадцать
лет назад. Долгое время для человека, который хотел бы вернуться.