– Я поняла это, – согласилась я, – но мне потребовалось время.
Он лениво улыбнулся – той давнишней, знакомой улыбкой, что делала его столь
привлекательным.
– Но теперь она вроде счастлива, да? Все будут говорить тебе, мол, она совершила
глупость, но она мудрая девушка и знает, что принесет ей счастье.
Я посмотрела на сестру. Она как раз принимала букет сухих цветов от пятилетней
малышки из деревни. Разрумяненная, улыбающаяся… Темные волосы, прежде всегда
убранные в строгую прическу, теперь волнами укрывали плечи. В моем подновленном
платье, которое Элисандре было лишь слегка тесновато, она казалась чуть робкой,
неуверенной и совершенно неискушенной.
– О да, – тихо согласилась я. – Она никогда не выглядела лучше.
Два дня спустя вся деревня собралась вновь, дабы проводить новобрачных в путь. Все
осыпали их лепестками роз, кричали и махали руками. Мне в самом деле начало казаться,
что даже дворцовый прием во время первой свадьбы Элисандры не вызвал стольких
волнений. Я так часто обнимала сестру, что, наверное, переломала бы ей кости, если б
прикоснулась еще раз, и все равно не хотела ее отпускать.
– Приезжай в Хальсинг-мэнор, – повторила Элисандра. – Как только сможешь. Мы
мигом там обживемся. Приезжай скорее и оставайся, сколько пожелаешь.
– Приеду, скоро. Обязательно… пока-пока-пока.
Я смотрела, как они исчезают вдали, затем забилась в дальний угол таверны и
разрыдалась. Там меня и обнаружила жена Дарбина час спустя, когда пришла готовить
ужин. Она не утешала, не сочувствовала, просто вручила мне передник и сказала, мол,
несколько столов в дальнем углу надо бы протереть. Я была благодарна за неявно
выказанную теплоту и возможность отвлечься. Оставшуюся часть дня я трудилась
усерднее, чем когда-либо прежде.
На следующий день настроение улучшилось, а к концу недели я вообще повеселела.
Ведь чего горевать-то? Элисандра счастлива, и я могу увидеть ее, когда захочу. Она вышла
не за того, кого ожидали увидеть ее мужем, но, вероятно, выбор сестры мудрее, чем
сделала бы для нее я. Как заметил Родерик, она в силах о себе позаботиться.
Местные до сих пор обсуждали это событие и, наверное, будут обсуждать до скончания
века. Даже Дарбин, впечатлить которого гораздо труднее, чем большинство людей, время
от времени упоминал свадьбу и ее участников.
191
192
– Прекрасный юноша, этот Родерик, – не раз говаривал он.
Иногда отмечал:
– А она очень открытая для такой благородной леди. Дружелюбная. Народ был бы о
знати лучшего мнения, веди себя и остальные так же.
И в конце недели наконец заявил:
– Что ж, теперь твой черед, да?
Я едва слушала. Было поздно, я подсчитывала выручку и сильно устала.
– Мой черед? – переспросила рассеянно.
– Выходить замуж.
Это привлекло мое внимание. Я удивленно посмотрела на Дарбина:
– И за кого же, по-твоему, я должна выйти?
Он пожал плечами и уселся напротив, проверяя хозяйственную книгу.
– Полагаю, ты единственная, кто может ответить на этот вопрос. Но этот милый юноша
сказал, что у тебя имеется поклонник.
– Родерик такое сказал? Что за поклонник?
– Ну он же не настолько бестактен, чтобы называть имена, – преувеличенно возмутился
Дарбин. – Просто намекнул, мол, мне пора искать новую разносчицу, потому как ты
вскорости выйдешь замуж.
Я никак не могла угадать, кого же Родерик пророчил мне в пару. Может, Шорро? Он
ведь видел, как мы с ним танцевали на свадьбе Клуата. Ординала Уирстенского? Нет,
понятно же, что я вычеркнула себя из списка подходящих для аристократа партий, когда
выпустила на волю всех алиор. А может, это просто романтический настрой, который
свадьба, кажется, пробудила во всех и вся, и Родерик лишь желает, чтобы я была так же
счастлива, как, несомненно, и он сам.
Я вернулась к выручке и подсчетам.
– Не думаю, что тебе стоит об этом волноваться, – сказала кратко. – Я собираюсь
остаться здесь надолго.
Следующие несколько недель пронеслись в стремительном вихре трудов, яркого солнца
и чувства легкого удовлетворения. Единственным захватывающим событием стала
расползавшаяся по провинции весть о скорой коронации Кентли. Я могла вообразить
пиршества, турниры и балы, которые устроят в честь такого грандиозного дела. И лишь
немного сожалела, что не могу пойти туда и все это увидеть собственными глазами:
изгнана из замка. Без единого шанса прошмыгнуть обратно. Поразмыслив, я решила
отправить Кенту небольшой подарок с поздравлениями, потом передумала, потом
передумала еще раз. В итоге купила ему небольшой серебряный шар для благовоний и
наполнила тот смесью трав. Удача, храбрость, мудрость, терпение, милосердие. Брайан
ничем из этого не обладал. Для подарка я сшила фиолетовый мешочек из бархата,
украсила его золотой канителью и серебряным кружевом. И отправила. Не указав своего
имени. Возможно, мне и самой не помешал бы набор трав для храбрости.
Описание коронации вернулось к нам, как и всегда, через рассказы купцов, солдат и
прочих путешественников. Я же с нетерпением ждала письма от Анжелы, в котором она,
несомненно, поведает мне все в мельчайших и интереснейших подробностях. Послание
прибыло через пять дней после того, как новый король ступил на престол.