заявил, что больше никогда не станет пить эту воду.
Мы все трое с сомнением воззрились на наши кубки, наполненные свежей и невинной с
виду водичкой.
– Но я так люблю здешнюю воду, – наконец промолвила Мэриан.
Перед нами стоял выбор: мы все обожали Брайана и хотели верить, что каждый его
поступок или указ разумны и неоспоримы. Но отказаться от воды…
– Ладно, уж меня никто не попытается отравить, – решила я и сделала глоток.
Личико Мэриан прояснилось.
– И меня, – следуя моему примеру, заявила она.
Анжела осушила кубок, и мы все трое сели и выжидательно уставились друг на друга.
И когда никто из нас не упал, задыхаясь в конвульсиях, мы начали хихикать, что, по сути,
возымело на нас то же действие. Матушка Мэриан осуждающе посмотрела на нас, мы
утихомирились, однако даже вино не сделало бы нас глупее. Я наслаждалась своим
первым ужином в обществе гораздо больше, чем ожидала, и по-настоящему пожалела,
когда вечер подошел к концу.
47
48
Глава 4
Два дня спустя в замке поднялась шумиха уже по другому поводу. Вернувшись с
утренней верховой прогулки, Анжела и Мэриан рассказали, что у тропы видели бешеного
волка, пасть которого была в пене, а темные глаза горели диким огнем. Вблизи
населенных окрестностей замка волки хоть были редки, но попадались. Больные
встречались еще реже, и боялись их больше. Регент отправил отряд охотников, но они хоть
и нашли следы зверя, обнаружить его самого не смогли.
– Это означает, девочки, что вы не выйдете из дома, пока животное не убьют, –
категорично сказала нам леди Грета.
Элиcандра кивнула, но я горячо запротестовала:
– Оставаться дома! Но тут нечего делать!
– Дел достаточно! Можешь повторить танцевальные па и геральдику, помочь Крессиде
с мелкой починкой – потому что наверняка все твое белье в плачевном состоянии.
– Я имела в виду, нечем развлечься, – нетерпеливо прервала я. – А нам несколько
недель сидеть как в клетке.
– Дней, быть может, – тихо возразила Элисандра, поскольку я преувеличивала. Но
последние два дня были дождливыми и унылыми, и мы в основном сидели в четырех
стенах.
Я бросилась в одно из украшенных кружевами кресел, в изобилии расставленных в
покоях леди Греты.
– Я не боюсь какого-то дурацкого старого волка.
Элисандра воззвала к матери:
– Может, если мы будем брать с собой на верховую прогулку Кента…
– Он с отцом и принцем Брайаном целый день проводит с управляющим, подсчитывает
подати. Всю неделю он будет занят.
Я подскочила в кресле.
– А если кто-то другой? Если мы найдем кого-нибудь? Одного из гвардейцев,
например?
Леди Грета послала мне бесконечно усталый взгляд. Ей ничего так не хотелось, как
избавиться от меня хоть на час. Я знала, что в итоге она согласится, если я смогу найти
разумное решение.
– Уверена, у них хватает своих обязанностей.
– А если я спрошу Критлина? Если один из них согласится?
Она подняла руки, сдаваясь.
– Прекрасно! Тогда можно! Но только с охраной и недалеко.
– Вернусь через несколько минут, – сказала я Элисандре и выбежала из комнаты.
Таким вот образом нам после обеда удалось выехать из замка по южной дороге – мне,
сестре и Родерику. День был превосходный. Вчерашний дождь наполнил воздух
прохладой и свежестью, дул легкий ветерок. Я так рвалась из замка, что сразу же пустила
лошадь в хороший галоп, вынудив Элисандру и гвардейца либо подстроиться под мою
скорость, либо дать бешеному волку меня съесть. Ни времени, ни дыхания на беседы не
было, пока мы не проскакали несколько верст от замка, и я наконец не почувствовала, что
освобождаюсь от оков заточения.
– Ну не чудесный ли день! – вскричала я, осадив лошадь, и вскинула руки. Элисандра и
Родерик поравнялись со мной и стали по обе стороны. Элисандра выглядела немного
растрепанной, но безмятежной. На губах Родерика играла неизменная полуулыбка.
– И будет еще чудеснее, когда ты вывалишься из седла и сломаешь свою глупую шею, –
согласился он. – Прекрасный день, чтобы повести в замок хромую лошадь с разбившейся
девчонкой на спине.
– Ты не обязан защищать меня от падения, – напомнила я ему. – Только от волков.
48
49
– Ага, я с удовольствием объясню разницу регенту, когда притащу твое покалеченное
тело назад ко двору.
Элисандра неожиданно взорвалась от смеха.
– Вижу, ты уже научился разговаривать с моей сестрицей, – сказала она. – Большинству
так и не удается овладеть этим искусством.
Он повернулся к ней с легкой ухмылкой:
– Ну, я четыре дня слушал, как с ней общается лорд Джексон, и подражаю его речи.
Элисандра посмотрела на Родерика с интересом.
– Ах! Ты тот гвардеец, который сопровождал их на охоте за алиорами. Кори все уши
прожужжала о твоей любезности и мастерстве.
– Вовсе нет, – перебила я. – А если и да, то сейчас возьму свои слова назад, если ты,
Родерик, снова не станешь любезным.
– Я буду любезным, – спокойно ответил он, – до тех пор, пока ты не свалишься с
лошади. Тогда мне будет не до веселья.
– Поедем, – сказала Элисандра, понукая лошадь подъехать ко мне поближе. – Скачи как
леди. Знаю, ты можешь.
Следующий час мы ехали гораздо спокойнее. Дамы во главе, Родерик чуть позади. Мы с
Элисандрой болтали о пустяках, сплетничали о придворных, гадали, когда вернется