Читаем Летний лагерь свингеров полностью

Дальняя сторона озера была примерно в ста ярдах от загорающих на склоне холма, и там было пустынно. Когда я направился к ней в постоянно мелководной воде, она откинулась на траву и уперлась локтями, кокетливо скрестив ноги.

Она блестела бриллиантовыми капельками воды, темный цвет лица загорел еще темнее, а грудь была приплюснута к бокам груди, соски все еще стояли прямо от холодной воды. Я подошел к краю озера и посмотрел на нее с искренним восхищением. Она улыбнулась мне, а затем, с видом высшего безразличия, мягко покачала своими влажными волосами. Я присоединился к ней на траве, приподнявшись на локтях справа. Она посмотрела на меня и улыбнулась.

— Ты все еще тупица, — легко сказала она, закрыв глаза и греясь на полуденном солнце.

Я улыбнулся улыбкой невероятно довольного лоха и закрыл глаза.

***

На следующее утро, после завтрака, Джина и Дженни устроили пикник. Манфред и я упаковали одеяла, полотенца и бутылки с водой в его рюкзак. Он также схватил свой солнцезащитный крем, и я пошел искать масло для загара. Манфред взял дополнительный рюкзак, и когда девочки закончили готовить обед, мы упаковали его едой. Я вытащил четыре колы из холодильника, завернул их в полотенце для рук и положил в пакет с обедом.

Манфред нес пакет с одеялами и полотенцами, а я сунул руки в один с нашим обедом. Затем Манфред показал мне, как подтянуть ремни, чтобы сделать стаю более удобной, и мы отправились к озеру.

—Я разговаривал со своим отцом, — сказал Манфред, когда мы огибали фидерное озеро, — и он сказал, что есть заброшенный карьер в одном из других потоков, к задней части озера.—

—Да?— Я спросил, затаив дыхание, пытаясь успеть за его длинноногим шагом.

—Он сказал, что это было от четырех до пяти миль в ту сторону, — сказал он, указывая на хребет на дальней стороне озера. —Он сказал, что вода глубокая и прозрачная, и должна быть хорошей для плавания.—

— Ладно, — сказал я. —Вас устраивает, девочки? — Я повернул голову, и Джина с Дженни кивнули.

Мы пересекли наш поток с начала недели, а затем наткнулись на второй. Манфред поднялся на холм, чтобы следовать по течению, а затем пересек его, когда он стал достаточно узким. Мы быстро сформировали строй и направились вверх по склону, Манфред лидировал, а затем Дженни, затем Джина, со мной в тылу. Половина удовольствия от предстоящего похода, подумал я, будет наблюдать за стройной задницей Джины, когда мы поднимемся к карьеру.

Сама прогулка заняла около двух часов. Поход был не таким крутым в большинстве мест, и, по оценкам Манфреда, мы быстро преодолели более пяти миль. Мы могли видеть деревья, открывающиеся перед нами в течение нескольких минут, прежде чем мы достигли края карьера. Как только мы это сделали, мы все остановились и просто смотрели, переводя дыхание.

Озеро карьера было на самом деле довольно маленьким, всего около ста ярдов в поперечнике. На полпути к краю обрыва скальная стена рухнула в само озеро, и там были большие валуны, торчащие из безмятежной воды.

Дальняя стена была намного выше края, на котором мы стояли, и была испещрена отложениями от деревьев и почвы. В середине самой стены был высокий водопад, где ручей внезапно опускался в карьерное озеро.

Ручей, по которому мы шли вверх по холму, исчез за плечом холма слева от нас. Когда мы увидели, как деревья раскрываются перед нами, Манфред покинул водоток и направился к самому карьеру. Когда мы обошли край карьера слева, мы увидели, что ручей вытекает из озера, где рухнула стена. Скалы были неровными и поразительно белыми на позднем утреннем солнце.

—Мы можем спуститься сюда, — сказал Манфред, указывая на беспорядочный склон, ведущий вниз к ручью. —Тогда этот большой плоский камень, — сказал он, указывая, — это то место, где мы можем лежать.—

С этого он начал спускаться по скалистому склону к валунам, образующим острова в озере. Дженни быстро последовала за ним. Пожав плечами в мою сторону, Джина начала спускаться за ними, а я последовал за ней.

Потребовалось несколько прыжков, чтобы добраться до скалы на плоской вершине, но мы легко добрались до нее за несколько минут. Манфред снял свою поклажу и начал развязывать ботинки, и остальные последовали его примеру.

— Подожди здесь, — сказал Манфред, предупреждая нас. —Я проверю, насколько она глубокая.—

Он быстро спустился по наклонной задней стороне скалы и оказался в воде с едва заметным всплеском. С прямого переднего края большого валуна я наблюдал, как он плавал вокруг, пока он не оказался прямо подо мной. Затем его ноги на мгновение поднялись в воздух, и он нырнул прямо вниз.

За минуту на поверхность вернулись только пузыри. Я только начала волноваться, когда увидел, как он возвращается на поверхность. Его голова и плечи выскочили из воды, и с громким вздохом он ухмыльнулся на нас.

— Глубоко, — сказал он, выходя из воды. —Около двенадцати футов прямо здесь, гораздо глубже к центру озера.—С этими словами он поплыл обратно к нашему валуну и быстро присоединился к нам, сидя и ухмыляясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Second Chance for Romance
Second Chance for Romance

Paul and Christy have a rocky past. Now he wants a second chance to make a first impression.When Paul moved into the stately old Victorian, he knew his friend Christy would be along for the ride. But he didn't know she'd had a crush on him for years—at least until her best friend lets the secret slip...Times change, and so do people. While Paul poses for Christy's art, he begins to wonder if he wants to stay on the other side of her sketchbook. But he's not sure if her Catholic upbringing and goody-goody nature are the right match for his swinger lifestyle. She's worried she'd be just another notch on his bedpost.Meanwhile, Gina is a swinger flame from the past, and she wants a second chance with Paul. Will he choose her or will he open up with Christy about his feelings? Can she be honest with him about her own desires?Follow the adventures of Paul and Christy in Second Chance for Romance, book 1 of 8 in the Summer Camp Swingers: Christy series by award-winning author Nick Scipio.In this book, the story introduces many of the characters and themes explored throughout the volcanic conclusion of the Summer Camp Swingers saga. But don't worry, the introduction has plenty of satisfying conclusions—both inside and outside the bedroom.Second Chance for Romance was previously published as Summer Camp: Christy, Volume 1.

Nick Scipio

Порно / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература