Читаем Летний лагерь свингеров полностью

Мама и папа улыбнулись друг другу, когда мы гуськом вышли из комнаты. Даже Джина улыбнулась выходкам отца. Я запер за нами дверь, и мы спустились по пожарной лестнице. Вернувшись к машине, мы с удивлением обнаружили, что Эрин ждет нас с тележкой.

—Три повозки прибыли одновременно. — взволнованно сказала она. — Я только что дала этому парню твое удостоверение, когда он назвал твое имя. —

— Круто. — сказал я.

— Давай возьмем твои гири, сынок. — сказал Папа. —Все остальное мы тоже можем положить на тележку, пока она у нас есть. —

После того, как мы погрузили остальные мои вещи на тележку, я отдал ключ от номера Джине.

—Вы можете подняться по лестнице и остыть в комнате, пока я не приду. — сказал я.

— Я пойду с тобой, сынок. — сказал Папа.

Кивнув в знак согласия, Джина и остальные направились к пожарной лестнице. Я толкал тележку, папа вел ее вперед, и мы направились к выходу.

— Полы в твоей комнате голые. — заметил папа, когда мы подошли ко входу в общежитие. Потом кивнул на людей, продававших во дворе ковровые рулоны. — Мы достанем тебе хороший ковер, чтобы положить. Как это звучит? —

— Звучит круто. — сказал я.

Потом его охватила ностальгия. — Я помню, как отец возил меня в колледж на первое лето. — сказал он.

— Первое лето? —

—Угу. Так как я был в программе NROTC, мы должны были пройти физическую подготовку. Мне тоже нужна была форма. —

— Это, должно быть, полный отстой. — сказал я.

—Нет. Я работал как проклятый, но хорошо провел время. Было много вещей, которые мне не нравились во флоте, но NROTC был забавным. — Затем он наклонился ко мне и понизил голос. —И твоя мама может шутить. — сказал он с хитрой усмешкой, — но я думаю, что она пошла со мной, потому что ей понравилось, как я выглядел в форме. Так что да, мне пришлось носить эту вещь, но у нее были свои преимущества. —

Я не смог удержаться от смеха.

Папа только пожал плечами, все еще улыбаясь.

Через пятнадцать минут мы втиснулись в лифт. Мы улыбнулись другой семье и вышли, когда двери открылись на четвертом этаже. Затем, на удивление, папа засмеялся.

— Что? — Спросил я.

— Я просто вспомнил. — задумчиво произнес он. — Моим первым соседом по комнате в колледже был парень по имени Освальд Кнапп, и первое, что мы сделали, это придумали, как сообщить другому парню, есть ли у нас в комнате девушка. — Он снова рассмеялся. — Мы сказали, что повесим галстук на дверную ручку, чтобы предупредить другого парня не входить. —

—Что тут смешного? — Спросил я.

— Ни у кого из нас никогда не было девушки в этой комнате. Но это то, что я помню о нем, когда он серьезно обсуждал, как отмахнуться от другого парня. —

—Забавно. — усмехнулся я.

— Да, у нас со старым Освальдом были четкие приоритеты. —

Прежде чем я успел спросить что-нибудь еще о времени, проведенном отцом в колледже, мы добрались до моего номера. Затем мы вывели тележку в фойе.

— Нам нужно купить тебе метлу. — сказала мама, прежде чем мы добрались до моей комнаты. —И нам действительно нужно прибраться в твоей комнате, прежде чем ты распакуешь вещи. —

— Ладно. — сказал я.

Пока мы быстро разгружали остальные мои вещи (и складывали свободные гири на дно шкафа), мама и Элизабет говорили о поездке в магазин, чтобы купить чистящие средства. Пока они строили планы, папа и Крис смотрели в окно на внутренний двор.

—Мы собирались принести Полу коврик для комнаты. — сказал Папа.

— Хорошая мысль. — согласился Крис. — И для Джины тоже. —

Мы с Джиной переглянулись и закатили глаза. Думаю, нашим родителям было веселее приводить наши комнаты в порядок, чем нам. Ах, ностальгия.

— О'кей. — сказала Мама, нарушая момент веселого товарищества между мной и Джиной. — Нам с Элизабет нужно в магазин. Мы возьмем нашу машину и встретимся с вами здесь. —

—Когда вернетесь. — сказал я. — можете припарковаться в гараже в конце Энди Холт-Авеню. —

Мама кивнула.

—Пока тебя не будет, мы используем тележку Пола, чтобы перевезти все вещи Джины. — сказал Папа.

—А потом мы купим ковры для наших детей. — добавил Крис.

—Я хочу подмести и вытереть пол, прежде чем ты положишь туда ковер. — сказала Мама.

—И мы должны сделать то же самое для комнаты Джины. — добавила Элизабет. — Я уверена, что он такой же грязный, как и этот. —

Грязный? Я задумался. Моя комната не такая уж грязная.

Однако у женщин были другие стандарты. Они все, казалось, хотели убрать наши комнаты, и я не собирался их останавливать.

Папа дважды хлопнул в ладоши, чтобы привлечь наше внимание. — Ладно. — сказал он. — Пошли. —

Мама и Элизабет уехали на нашей машине, пока мы грузили вещи Джины в тележку. Мы не могли вместить все, поэтому нам пришлось бы сделать два захода. Нам потребовалось больше времени, чтобы перевезти вещи Джины, потому что в Южном Каррике было больше людей, ожидающих лифта. Но в конце концов нам это удалось.

Когда мы с Джиной пошли за тележкой, она весело покачала головой.

— Боже, наши родители только что взяли верх, не так ли? — сказала она.

— Ага. — усмехнулся я. — Но послушай, у меня будет чистая комната. Я не собираюсь жаловаться. —

— И мы купим ковры. — добавила она.

—И мы купим ковры. — согласился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Second Chance for Romance
Second Chance for Romance

Paul and Christy have a rocky past. Now he wants a second chance to make a first impression.When Paul moved into the stately old Victorian, he knew his friend Christy would be along for the ride. But he didn't know she'd had a crush on him for years—at least until her best friend lets the secret slip...Times change, and so do people. While Paul poses for Christy's art, he begins to wonder if he wants to stay on the other side of her sketchbook. But he's not sure if her Catholic upbringing and goody-goody nature are the right match for his swinger lifestyle. She's worried she'd be just another notch on his bedpost.Meanwhile, Gina is a swinger flame from the past, and she wants a second chance with Paul. Will he choose her or will he open up with Christy about his feelings? Can she be honest with him about her own desires?Follow the adventures of Paul and Christy in Second Chance for Romance, book 1 of 8 in the Summer Camp Swingers: Christy series by award-winning author Nick Scipio.In this book, the story introduces many of the characters and themes explored throughout the volcanic conclusion of the Summer Camp Swingers saga. But don't worry, the introduction has plenty of satisfying conclusions—both inside and outside the bedroom.Second Chance for Romance was previously published as Summer Camp: Christy, Volume 1.

Nick Scipio

Порно / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература