Мэйв подняла вторую руку. С вытянутого указательного пальца сорвался вихрь. Он пронесся мимо меня, почти не коснувшись, однако у меня перехватило дыхание от холода. Он завился вокруг Слейта, раздув его расстегнутую кожаную куртку. С бровей и ресниц мужчины срывались хлопья изморози. Искаженное гневом лицо его дрогнуло, на нем проступило страдание, и он снова замер на месте.
— Успокойте его, — негромко бросила Мэйв.
Джен скользнула Слейту за спину, охватила его руками за шею и придвинула губы к его уху. Глаза его вспыхнули на мгновение горячей ненавистью, потом веки начали слипаться. Рука Джен медленно скользнула Слейту под рукав куртки и принялась гладить его запястье. Рука его опустилась. Выждав еще секунду-другую, Джен сняла куртку с его плеч. Открывшиеся взгляду руки Слейта оказались крепкими, мускулистыми — и сплошь усеянными отметинами от уколов. Джен протянула руку, и тотчас же очередной светящийся огонек сунул ей в пальцы готовый к инъекции шприц. Джен воткнула его Слейту в руку чуть выше локтя и медленно нажала на поршень.
Глаза Слейта закатились, и он осел на колени. Так и не отрывая губ от его уха, Джен опустилась рядом, обвиваясь вокруг него, словно гибкие водоросли вокруг пловца.
Мэйв опустила руки; ветер и холод унялись. Она провела по лицу дрожащей рукой, отступила к трону и неловко, бочком опустилась на него, не сводя взгляда с безвольного тела Слейта. Скулы ее казались острее, чем прежде, а глаза ввалились. Дрожащими пальцами вцепилась она в подлокотники трона.
— Что это, черт возьми, было? — шепотом спросил Билли.
— То, что здесь считается, похоже, легкой размолвкой. Вставай. Мы уходим.
Я поднялся. Взгляд Мэйв метнулся ко мне. Голос сделался резким, раздраженным:
— Наша сделка еще не завершена, чародей.
— А разговор — да.
— Но я еще не ответила на твой вопрос.
— Можете оставить ответ при себе. Мне он больше не нужен.
— Не нужен? — удивилась Мэйв.
— Не нужен? — удивился Билли.
Я кивнул в сторону Джен и Слейта:
— Вам пришлось напрячь все свои силы только для того, чтобы удержать его на месте. Посмотрите на себя. Вы ослабели, остались практически без горючего, имея дело со своим собственным Рыцарем. — Я начал спускаться с помоста; Билли следовал за мной. — И потом, вы, лапочка, вспыльчивы. Порывисты. Такое чистое убийство, как в случае Ройеля, требует долгой и тщательной подготовки, а это не по вашей части.
Я ощущал, как ее взгляд буравит мне спину двумя ледяными сверлами. Я не обратил на это внимания.
— Я не разрешала тебе уйти, чародей, — ледяным голосом произнесла она.
— А я не спрашивал.
— Я не забуду такой непочтительности.
— Полагаю, что так, — буркнул я. — Невелика потеря. Идем, Билли.
Я толкнул двустворчатую дверь и вышел. Стоило нам обоим оказаться снаружи, как створки с грохотом захлопнулись. Мы оказались в кромешной темноте, и я с замершим от страха сердцем потянулся за своим амулетом.
Призрачный свет моего амулета высветил сначала немного напряженное лицо Билли, а потом и то, что нас окружало. Парадная входная дверь исчезла. На ее месте не осталось ничего, кроме каменной стены.
— Ух ты, — сказал Билли. Он зажмурился, тряхнул головой и снова открыл глаза. — А куда она делась?
Я ощупал стену пальцами, напрягая при этом свои чародейские чувства. Ничего. Самый настоящий камень, никакого обмана.
— А хрен ее знает. Должно быть, эта дверь связывала два не сообщающихся между собой пространства.
— Что-то вроде телепортации?
— Скорее нечто вроде временного входа в Небывальщину, — сказал я. — Или сквозного прохода сквозь Небывальщину в какое-то другое место на земле.
— Как-то неуютно у них здесь. Особенно когда она начала все морозить. Ничего подобного в жизни не видел.
— Никакого самоконтроля, — буркнул я. — Накладывая чары на Слейта, она все свои силы вложила в эти игры с температурой. Даже ребенок и тот справился бы лучше.
Билли негромко хихикнул:
— После всего, что мы там понасмотрелись, любого другого до сих пор трясло бы. Ты ее судишь, как русский судья — фигуристов.
— А даже если и так, — пожал плечами я. — Она сильна, но сила — это еще не все.
Билли покосился на меня:
— А ты смог бы сделать то же, что она?
— Возможно, я предпочел бы огонь.
Брови его поползли вверх: мои слова явно произвели на него впечатление.
— Ты и правда считаешь, что Мэйв не могла быть убийцей?
— Правда, — кивнул я. — Это убийство обставлено настолько чисто, что его сочли несчастным случаем. Мэйв же, совершенно очевидно, руководствуется импульсами. На методичного, дотошного убийцу она явно не тянет.
— А Слейт?
Я покачал головой и нахмурился:
— Насчет его не знаю точно. Он смертный. Нельзя быть уверенным в том, что он не лгал нам. Впрочем, я получил то, что искал, и в придачу еще пару вещей.
— Тогда чего ты хмуришься?
— Потому что все, что я получил, — это новые вопросы. Все советуют мне спешить. Но феям это не свойственно. Они практически бессмертны, им спешить некуда. Однако и Мэб, и Грималкин пытались подгонять меня. И Мэйв тоже пыталась применить ко мне тактику торга под давлением, словно у нее нет времени на что-то поделикатнее.
— Но зачем им это?