Расстроенный, Джек закрыл дверь и попытался не обращать внимания на отвратительное чувство пустоты, которое вдруг появилось в душе. С тех пор как он поцеловал Зои на набережной, ему не хотелось больше с ней расставаться. Он боялся того момента, когда он снова отпустит ее и не будет знать, как она к нему относится.
Но он и сам избегал этой темы, рассказывая о прошлом и о жизни на ферме. О будущем он не сказал ни слова: ему нравилось проводить время с ней и Уильямом и не хотелось думать, что все не так просто, как было сегодня. Он вел себя как трус. Глупо, но он не желал слышать о том, что она опять вернется в Лондон. Джек не знал, хватит ли ему сил снова бороться за нее. В последний раз это было чертовски больно, и ему понадобилось много времени, чтобы прийти в себя. Мог ли он еще раз рискнуть?
Когда Джек вошел на кухню, вода как раз зашумела, а мать готовила заварочный чайник. У нее просто не получалось сидеть где-нибудь спокойно: всегда нужно было чем-то заняться. Раньше Джека это удивляло. А сейчас еще и рассердило: мать все еще смотрела на него с упреком.
– Я не хочу чая, – проворчал он и сел за кухонный стол.
Но Дэйзи не так просто было вывести из себя.
– Зато я хочу, – заявила она и подождала, пока вода закипит. Потом она заварила чай. – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – произнесла она в воцарившейся тишине, и Джек понимал, что мать говорит о Зои.
– Да, я знаю, – резко ответил он. – Только вот не понимаю, как это касается тебя.
Мать уперлась руками в бока.
– Конечно, меня касается, когда мой сын так и норовит попасть в беду, ничего не видя вокруг. Вся деревня только и говорит о вчерашнем выступлении Зои. И о том, что потом ты куда-то с ней пропал. – Мать покачала головой. – Неужели ты позволишь ей снова так с тобой поступить, Джек?
Он почувствовал, как все у него внутри сжалось: мать высказала то, в чем он сам себе боялся признаться. Но он отогнал эти мысли и взглянул ей прямо в глаза.
– Нам нужно было позаботиться об Уильяме, – сказал он. – Зои вчера помогла мне спасти его от прилива на пляже.
Мать, остолбенев, смотрела на него, пока Джек рассказывал, что произошло.
– Я этого не знала, – озадаченно ответила она, когда сын закончил. Она достала чашки из навесного шкафа и налила чай себе и Джеку. – А что с Меган? – поинтересовалась она. – Она подходит тебе, Джек. С ней у тебя могло бы что-нибудь получиться. А вот с Зои…
– Ты ведь ее совсем не знаешь, мама, – перебил ее Джек и вскочил. Он принялся беспокойно расхаживать по кухне взад-вперед.
– А ты, значит, Зои уже знаешь? – подняла брови Дэйзи. – С чего ты взял, что она снова не бросит тебя, как в последний раз?
Джек внезапно остановился и ударил кулаком по столу.
– Мы не можем сейчас поговорить о чем-нибудь другом?
Мать и глазом не моргнула, выдержав его рассерженный взгляд. Потом Джек успокоился, и его плечи расслабились. Он снова сел на стул.
– Мне очень жаль, – подавленно произнес он, понимая, что зашел слишком далеко.
Дэйзи потянулась через стол и взяла его за руку, улыбнулась, когда он поднял голову и взглянул на нее.
– Мне тоже жаль. Мне не стоило вмешиваться. Но ты же знаешь, каково это, когда есть собственные дети. О них никогда не перестаешь переживать, сколько бы лет им ни было.
Джек подумал об Уильяме и криво усмехнулся.
– Тебе не стоит переживать, мама, – заверил он ее.
Дэйзи сжала его руку и поднялась.
– Мне нужно идти.
Мать уже стояла у двери, как вдруг снова обернулась к нему. Джек понял, что она хочет еще что-то сказать. Но она лишь улыбнулась и ушла.
Джек оперся локтями о стол и со стоном запустил пальцы в волосы.
«Она ошибается насчет Зои», – подумал он, страстно желая верить в свою правоту. Ведь если нет, то…
Об этом он вообще не хотел думать.
Глава тридцать четвертая
Когда Зои открыла дверь пляжного дома, то услышала, как звонит телефон. Она быстро прошла в коридор и сняла трубку со станции.
– Зои? Ну, наконец-то! Я звонила уже раз сто, но тебя нигде нет, – с облегчением произнесла Роуз.
Зои, закрыв входную дверь, отправилась вместе с телефоном в гостиную и устало опустилась на диван. До фермы было недалеко, но все же она чувствовала себя измотанной.
– Я была у Джека, – сказала она. – Но твоя мать уже передала мне, что ты хочешь со мной поговорить, – вздохнула она. – О чем идет речь?
– О твоем особняке, – объяснила Зои. – Мужчина, который намерен его купить, только что звонил Саймону, то есть мистеру Филдингу, и сообщил, что согласен поднять цену еще на пятьдесят тысяч фунтов. Только вот есть одно «но»: это предложение будет действительно только до завтрашнего вечера. До этого времени ты должна решиться, хочешь ли ты продавать ему дом, иначе он вообще откажется его покупать.
Зои на какой-то миг опешила.
– Еще на пятьдесят тысяч?
Это было щедрое предложение, хотя и до этого сумма была весьма приличной. И все же у нее появилось странное чувство некоего давления.
– Я не знаю, – ответила она. – Мне нужно сначала все обдумать.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература