Читаем Летучие мыши появляются в сумерках полностью

— Если он является единственным оставшимся в живых родственником, то его закон определяет как наследника.

— А Нетти Краннинг, Ева Ханберри и Пауль Ханберри не получат ни цента?

— Да.

— Даже если они докажут, что вторая страница подлинная, где им обещана оставшаяся часть?

— Дело в том, миссис Кул, что на второй странице сумма, оставленная им, не определена точно: там сказано, что все наследуют по равной трети от оставшихся денег. До тех пор пока суд не определит, какие суммы назначены на первой странице, он не может определить и оставшуюся часть, упомянутую завещателем. Завещатель мог назначить и полмиллиона долларов, и только один доллар.

Берта Кул отодвинула свой стул назад и встала.

— Таков закон? — спросила она.

— Скорее моя интерпретация закона. По этому делу мог бы получиться интересный судебный процесс.

— Возможно, — сказала Берта, — так оно и будет. Если же дело дойдет до суда, я позабочусь, чтобы вы приняли в нем непосредственное участие.

От улыбки Дулиттла повеяло холодком.

— Многие мои клиенты так говорили мне. Поэтому давайте сделаем так, миссис Кул: оплата за консультацию составит для вас двадцать пять долларов; если из вашего обещания получится что-то путное, я зачту эту сумму при окончательном расчете.

Берта Кул вздохнула и открыла свой кошелек:

— Кажется, каждому перепадает что-нибудь в этом деле, кроме меня.

<p>Глава 17</p>

Квартал тысяча шестисотых домов по Фэермид-авеню — адрес, который дал слепой, — был застроен крайне разбросанно, располагаясь поодаль от регулярных застроек.

Плохое освещение улиц заставляло таксиста то и дело останавливаться и сверяться с картой, которую он доставал из кармана.

— Мы где-то поблизости, — сказал он. — Должно быть, дом на другой стороне улицы, в глубине ее.

— Выпустите меня, — предложила Берта. — Я быстрее отыщу его пешком, чем мы будет кружиться вокруг да около.

— Но на машине удобнее, мадам.

— И дороже, — отрезала Берта. — Выпустите меня. Водитель остановился, вышел и открыл дверцу:

— Смотрите себе под ноги, мадам.

Берта достала из сумки маленький фонарике темно-красным стеклом.

— Все будет хорошо. Дождитесь меня, — сказала она, зажигая свет. Она шла по улице, поглядывая на номера домов. Наконец она нашла номер 1672 — это был одноэтажный дом, расположенный в глубине улицы.

Дорожка, ведущая к дому, была зацементирована и с правой стороны снабжена железным поручнем; внешняя сторона поручня была отполирована тростью слепого до блеска.

Берта поднялась на две деревянные ступеньки у входной двери и нажала на кнопку звонка. Она услышала звонок внутри дома, прозвучавший неожиданно громко.

Берта шагнула к двери и позвала:

— Привет! Кто-нибудь дома? Ответа не было.

Берта открыла дверь, нащупала выключатель и включила свет.

Но комната оставалась в абсолютной темноте.

Берта направила фонарик на потолок. Она увидела люстру, но ни одной лампочки в ней не было.

Берта озадаченно отвела фонарик от потолка, и тут ее озарило. Слепой не нуждался в электрическом освещении!

Берта стала пробираться внутрь, освещая фонариком все вокруг. Она опять позвала:

— Это миссис Кул. Есть кто-нибудь дома?

Неожиданно она почувствовала движение в темноте. Огромная бесформенная тень показалась на потолке, молчаливо пронеслась по нему и исчезла. Берта отпрыгнула назад. Что-то коснулось ее лица, затем беззвучно схватило за шею.

Берта взмахнула руками, пытаясь нанести удар. В гневе, порожденном скорее страхом, чем чем-нибудь еще, она выкрикнула проклятия. Ее отпустили, свет фонарика выхватил что-то из темноты — это была летучая мышь с распростертыми крыльями; летучая мышь, отбрасывающая тень на стену, выглядела чудовищно большой, странной и зловещей.

— Черт бы тебя побрал! — вскрикнула Берта и замахнулась на летучую мышь, которая ускользнула от удара и исчезла в темноте. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, прежде чем она начала осматривать комнату.

Убедившись, что комната пуста, она направилась к выходу, освещая фонариком путь впереди себя.

И вдруг она заметила темную струйку на полу. Сначала ей показалось, что это просто пятно на ковре. Неожиданно сердце ее забилось сильней, и она поняла, что это — жидкость: лужица, зигзагообразная линия и вновь лужица, и вновь линия. В конце этих следов Берта Кул обнаружила тело.

Оно лежало лицом вниз у окна на противоположной стороне комнаты. По-видимому, человек был застрелен у двери, а потом пополз, продвигаясь по нескольку сантиметров вперед, с частыми остановками, пытаясь во время их собраться с силами, которые покидали его, пока наконец он не сделал свою последнюю остановку у окна, где и окончил свою борьбу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив