— Ничего. Я вез эту даму. Она знала номер дома, но не имела понятия, где этот дом находится. На той улице плохое освещение. У меня был карта, и я чувствовал, что дом где-то рядом. На улице темно, а у нее был фонарь. Когда мы добрались до нужного квартала, я сказал ей, что дом где-то здесь. Она попросила меня остановиться, решила пойти пешком. Она ушла, и ее не было… я не знаю… может быть, пять минут, может быть, десять.
— Вы не включили счетчик?
— Нет. Она не была уверена, что поедет со мной обратно. Я сказал ей, что подожду минут пятнадцать, а потом уеду, или ей придется заплатить за ожидание. Мы идем на это иногда, если есть возможность вернуться в центр с пассажиром.
Сержант Селлерс кивнул:
— Вы сидели в машине?
— Да.
— Чем вы занимались?
— Просто сидел и ждал.
— У вас есть приемник в машине?
— Да.
— Он был включен?
— Да.
— Музыкальная программа?
— Угу.
— В таком случае вы не слышали выстрела? Таксист, поразмыслив, ответил:
— Нет, думаю, я не услышал бы его… по крайней мере оттуда, где она велела мне остановиться.
Когда смысл происходившего дошел до Берты, она возмутилась:
— Что вы имеете в виду? Не было никакого выстрела.
— Откуда вам это известно?
— Я услышала бы его.
Сержант Селлерс посмотрел на нее оценивающе, но дружелюбия в его глазах не было. С таким же успехом он мог смотреть оценивающе на дом.
— Это все, что вы знаете? — обратился он к таксисту.
— Все.
— Симмс, кажется?
— Да, сэр.
— Позвольте посмотреть ваши права.
Таксист отдал ему свои права. Сержант записал номер машины и сказал:
— Хорошо, вы свободны. Вы поедете в моей машине, миссис Кул.
— С вас сто восемьдесят пять центов, — заявил водитель Берте.
— Что это значит? — фыркнула Берта. — Только что было сто семьдесят пять…
— Время ожидания.
— Мы же договорились, что вы не будете брать с меня за время ожидания.
— За ожидание там. А я говорю об ожидании, когда вы звонили в полицию и ждали их машину.
— Замечательно, я не буду платить за это, — ответила Берта раздраженно. — Только подумайте, платить при таких обстоятельствах…
— А что вы, собственно, думали, когда я торчал здесь с вами, в то время как мог работать? Вы сами остановились и…
— Заплатите ему, — предложил сержант Селлерс Берте.
— Будь я проклята, если я это сделаю, — отрезала Берта. Она достала из кармана один доллар и пятьдесят центов, протянула их таксисту и заявила: — Берите либо это, либо ничего. Мне абсолютно безразлично, как вы поступите.
Таксист поколебался мгновение, посмотрел на сержанта, затем взял деньги. Когда он засунул их поглубже в карман, он решил напоследок напакостить Берте:
— Она была там достаточно долго, сержант. Когда же вышла — бежала бегом, но пробыла она там довольно долго.
— Спасибо, — поблагодарил сержант.
Берта посмотрела на таксиста так, как будто собиралась ударить его по физиономии.
— Ладно, — сказал сержант Берте, — поехали.
Она забралась на заднее сиденье, куда указал ей Селлерс. Он сел рядом с ней. Впереди был водитель и еще один человек. На переднем сиденье, рядом с Селлерсом, тоже сидел полицейский. Берта Кул никого из них не знала, а сержант Селлерс не выразил желания представлять их ей.
Водитель управлял машиной очень умело, притушив дальний свет фар, чтобы, как то предписывали правила движения, не мешать встречным машинам, следующим в сторону океана.
— Кажется, после следующего перекрестка, — сказала Берта. Водитель притормозил, продолжая медленно двигаться вдоль домов, пока Берта не произнесла:
— Здесь.
Полицейские стали вылезать из машины.
— Мне идти с вами? — спросила Берта.
— Нет, не сейчас. Подождите в машине.
— Хорошо, я подожду.
Берта открыла сумку, вытащила сигаретницу и спросила:
— Надолго все это?
— Не могу пока точно сказать, — ответил Селлерс бодро. — Я приду за вами.
Полицейские пошли к дому. Один из них вернулся через некоторое время и взял фотоаппарат, штатив и несколько осветителей. Чуть позже он опять подошел к машине, ворча себе под нос:
— Черт побери, ни одной лампочки в целом доме.
— Человек был слеп, — заметила Берта. — Он не нуждался в электричестве.
— Мне нужен патрон, чтобы ввинтить мои осветители.
— А почему бы не воспользоваться вспышкой?
— Наверное, придется. Не люблю работать со вспышкой — по крайней мере в таких случаях. Трудно контролировать освещение, времени нет, чтобы устроить все так, как хочется. Иногда получаешь сильные блики. О, знаете, в жизни всякое бывает.
Через несколько минут вернулся сержант Селлерс:
— Так, давайте кое-что выясним. Как звали этого человека?
— Родни Кослинг.
— Вам что-нибудь известно о его семье?
— Нет. Но очень сомневаюсь, что она у него была. Он казался очень одиноким человеком.
— Как долго он жил в этом доме?
— Понятия не имею.
— То есть вы вообще не очень-то много знаете о нем?
— Вы правы.
— Зачем он нанял вас? Как случилось, что он обратился именно к вам?
— Он хотел, чтобы я кое-кого разыскала.
— Кого?
— Человека, к которому он был очень привязан.
— Женщина?
— Да.
— Слепая?
— Нет.
— Молодая?
— Да.
— Вы нашли ее?
— Да.
— И что потом?
— Я доложила ему.
— Кто эта женщина?
Берта отрицательно покачала головой.
— Не имеющая с ним близкой связи?
— Нет.
— Вы уверены?