Читаем Летучие мыши появляются в сумерках полностью

— И, — продолжал Селлерс, — в случае, если вы вдруг соберетесь отправиться в Риверсайд, чтобы навестить свою «больную мамочку», разбитую инсультом, миссис Кул, то я помогу сберечь вам время, сообщив, что ваша «мать» находится в настоящий момент у меня в участке. Я как раз допрашиваю его. Может быть, после этого вы поймете, что, вместо того чтобы нарушать закон, порою лучше иметь хорошие отношения с полицией. Вашу машину мы, кстати, отогнали в гараж, где вы обычно ее храните. Предварительно ее обыскав, конечно. В следующий раз, если вы задумаете куда-нибудь отправиться, я советую вам не использовать личный транспорт. Дело в том, что тех сложных манипуляций, что вы проделали, чтобы добраться до Сан-Бернардино, достаточно, чтобы убедить суд, что вы намеревались совершить правонарушение. А это не так уж здорово, как вы сами понимаете. До встречи. — Сержант Селлерс бросил трубку.

Берта Кул дважды пыталась положить трубку на место, прежде чем ей это удалось.

— Что это значит? — спросила Элси Бранд.

У Берты уже прошла нервная горячка, но после пережитого она выглядела бледной и потрясенной.

— Я попала в переделку, — сказала она и опустилась на стул.

— Что случилось?

— Я встретилась со слепым. Увезла его из отеля. Я была уверена, что полиция не следит за мной. Теперь они его достали, значит, и я в их руках. Этот чертов несносный сержант абсолютно прав. Они прижали меня к стенке.

— Неужели так плохо?

— Гораздо хуже. Теперь уже поздно останавливаться. Надо продолжать двигаться. Все равно что кататься на коньках, когда по льду пошли трещины. Если остановишься — пропал. Надо продолжать двигаться.

— Куда? — спросила Элси.

— В данный момент в Редлэндс.

— Почему именно туда? Я не понимаю.

Берта рассказала ей о музыкальной шкатулке и о том, что выяснил Селлерс у хозяина магазина, и, с неожиданно проснувшейся откровенностью, обо всех событиях прошлой ночи.

— Ладно, — сказала Берта, с трудом поднимаясь со стула. — Я не сомкнула глаз всю ночь. Я задыхалась от ярости. Никогда еще я так не жалела, что сильно потеряла в весе.

— Почему? — удивилась Элси.

— Почему! — воскликнула Берта. — Я тебе скажу почему. Там была одна чертова надзирательница, которая называла меня милашкой. Это здоровая широкоплечая женщина, но, прежде чем я скинула вес, я запросто могла бы свалить ее с ног. Я свалила бы ее, уселась сверху и просидела бы так всю ночь. Я попала в переделку, Элси. Мне надо было бы дождаться, когда все успокоится. У них слепой, он им все расскажет. Сержант Селлерс прав. Мне следовало бы не преступать закон. Но Дональд был умен и всегда здорово все проделывал, что и мне привил свои дурные привычки. Надо все хорошенько обдумать, Элси. Пойду выпью стакан виски, а потом — Редлэндс.

<p>Глава 29</p>

Жаркое сухое солнце светило над Редлэндсом. Темно-зеленые кроны апельсиновых деревьев контрастировали с синим ясным небом, на фоне которого вырисовывались верхушки гор. Воздух был необыкновенно прозрачен, но Берта, погруженная в свои размышления, не замечала всей прелести пейзажа.

Она устало вылезла из машины и, опустив голову, помогая себе отмашкой рук, взбежала по ступенькам санатория, вошла в приемную и обратилась ровным унылым голосом к дежурной:

— Не в вашем ли заведении, случайно, находится Жозефина Делл?

— Одну минуту. — Девушка покопалась в картотеке и сказала: — Да, у нее отдельная комната номер двести семь.

— У нее сиделка?

— Нет. Собственно, она здесь находится только для восстановления сил.

— Спасибо, — поблагодарила Берта.

Она прошла по длинному коридору, поднялась на лифте на второй этаж, нашла нужный номер, вежливо постучала и распахнула дверь.

Блондинка лет двадцати семи с ярко-синими глазами, улыбающимся ртом и вздернутым носиком сидела в кресле подле окна. Одета она была в шелковый халат. Ноги она положила на сиденье стула, стоявшего перед нею. Она с видимым удовольствием читала книгу и удивленно взглянула на Берту своими большими прелестными синими глазами.

— Вы испугали меня.

— Я стучала, — объяснила Берта.

— Я увлеклась детективом. Вы любите их читать?

— Иногда.

— Я никогда не читала их до того, как попала сюда. Я считала, что не могу тратить на них время, а сейчас читаю запоем. Мне кажется, что расследовать преступление — самое интересное занятие в мире, не правда ли?

— Как сказать.

— Хорошо, присаживайтесь. Расскажите мне, чем я могу вам помочь.

Берта Кул устало опустилась в кресло:

— Ваше имя Жозефина Делл?

— Да.

— И вы дружите со слепым?

— О, вы имеете в виду нищего слепого на углу улицы перед зданием банка? — живо спросила девушка.

Берта уныло кивнула.

— Мне кажется, он очень мил. Он просто прелесть. Его взгляды на жизнь пронизывает святость. Он вовсе не обозлен на всех и вся. Большинство слепых стараются отгородиться от всего мира, а он — нет. Мне кажется, что он даже с большей силой осознает свою причастность ко всему окружающему теперь, когда он ослеп. И он вполне счастлив, хотя, конечно, для него существует множество ограничений в этом мире. Я имею в виду физически, разумеется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив