Читаем Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов. Кляйнцайт полностью

– Дай мне суть, и я найду в ней муть, – произнес туго свернутый. – Вы сейчас не с квадратными разговариваете, любезный. Не пытайтесь проскользить мимо на кроссвордах и девяностодевятилетней аренде. Пробелы все равно больше здешних зиккуратов, и карабкаться еще ох как высоко. Глубже колодца.

– Круглее колеса? – произнес Яхин-Боаз.

– Забегаете вперед, милашка, – сказал туго свернутый. – Пусть само происходит.

– Не будьте таким снобом, – сказал Яхин-Боаз.

– Кто бы говорил, – сказал туго свернутый. – Он с его львами, дорожными чеками и фотоаппаратами. Ожирение – мать расширения. Сучка вовремя мое побрила. Хоть разберите чертовы замки да отправьте домой по камешку, мне-то что. Отвалите вы со своим львом оба. Туристы.

– И совсем не нужно говорить таким тоном, – заметил Яхин-Боаз.

Туго свернутый заплакал. Стоя на койке на коленях, он нагнулся вперед, погребя голову в руках, выставив зад.

– Я не нарочно, – произнес он. – Дайте мне погладить льва. Он каждый день может есть мой ужин.

Яхин-Боаз отвернулся, лег на спину, заложив руки за голову, и уставился в потолок, пытаясь отыскать безмолвие и уединение в пространстве над собой, что шириной было якобы с его койку, высотой с палату – и его личным поместьем. Солнечный свет сказал: как только начнешь сомневаться, все потеряешь. Начинай уже.

– Нет, – сказал Яхин-Боаз занавескам. Пропадешь, сказало красное, сказали желто-синие цветы. Мы пребудем. Многие приходили сюда и уходили, сказал запах стряпни. Всех разгромили.

Яхин-Боаз осознал, что к его койке прибыл некто со стопами врача психиатрической лечебницы. Раньше он иногда слышал часы, чьи тик-таки становились словами. Когда заговорил врач, его слова превращались в тиктаки, если только Яхин-Боаз как следует не вслушивался.

– Как тик-так у нас? – спрашивал врач. – Тик-так?

– Очень так, спасибо, – отозвался Яхин-Боаз.

– Тик, – сказал врач. – Все тик будет так, я не сомневаюсь.

– Я тоже думаю так, – ответил Яхин-Боаз.

– Ночью тикали как? – спросил врач.

– Очень так, – ответил Яхин-Боаз. – Не припоминаю никаких снов, которые забыл.

– Вот и тик, – сказал врач. – Так тикать.

– Физкультпривет, – произнес Яхин-Боаз, делая двумя пальцами жест вверх.

– В знак победы делают иначе.

– Когда увижу победу, так и сделаю, – сказал Яхин-Боаз.

Докторовы стопы ушли, а с ними – сам врач. Появились гражданские ноги. Знакомые ботинки.

– Как вы себя чувствуете? – осведомился хозяин книжного магазина. – С вами все хорошо?

– Благодарю, неплохо, – ответил Яхин-Боаз. – Очень любезно зайти с вашей стороны.

– Как вы здесь очутились? – спросил хозяин книжного магазина. – Выглядите вы как обычно. Это из-за той галлюцинации с собачьим кормом?

– Вроде того, – ответил Яхин-Боаз. – К сожалению, полицейский констебль ее тоже увидел.

– А, – сказал хозяин книжного. – Лучше всегда, знаете ли, держать такие вещи при себе.

– Хотел бы я это себе оставить, – ответил ЯхинБоаз.

– Все уладится, – сказал хозяин книжного. – Покой вам пойдет на пользу, и вернетесь на работу отдохнувшим.

– И вы без сомнений примете меня снова? – спросил Яхин-Боаз.

– Отчего ж нет? Вы продаете книг больше, чем любой другой продавец, что у меня был. А расклеиться порой может всякий.

– Спасибо.

– Не за что. Ах да, в книготорговом еженедельнике тут было объявление. Письмо для вас в абонентском ящике. Вот оно.

– Письмо для меня, – повторил Яхин-Боаз. Он открыл конверт. В нем находился другой конверт со штемпелем его городка – того, где когда-то он был Яхин-Боазом, продавцом карт. – Спасибо, – произнес он и положил письмо на тумбочку.

– А здесь немного фруктов, – сказал хозяин книжного, – и пара книжек.

– Спасибо, – сказал Яхин-Боаз. Он вытащил из пакета апельсин, подержал его в руке. Книжки в бумажных обложках были двумя сборниками сверхъестественных и страшных рассказов.

– Литература ухода от всамделишности, – сказал хозяин книжного.

– Ухода, – повторил Яхин-Боаз.

– Я еще зайду, – произнес хозяин книжного. – Выздоравливайте поскорее.

– Да, – сказал Яхин-Боаз. – Спасибо.

29

Только ты, сказала черная вода, проносясь мимо парома в ночи.

– Только я что, бога ради! – произнес Боаз-Яхин. Рядом он никого не видел и говорил вслух. Он стоял, облокотившись на поручни, вдыхал черноту моря и проклинал воду. – Каждая херь со мной разговаривает, – продолжал он. – Оставьте меня в покое ненадолго. Я поговорю с вами как-нибудь в другой раз. Нельзя меня все время торопить. – Он прошел на корму, увидел, как в зловещей тишине вздымаются и опадают полеты белых чаек над кильватерной струей. Из темноты на свет. Со света в темноту. Боаз-Яхин погрозил им кулаком. – Я даже не знаю, там ли он! – сказал он. – Я даже не знаю, там ли его ищу.

Знаешь, сказали белые крылья, что безмолвно вздымались и опадали. Не говори нам, что не знаешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скрытое золото XX века

Горшок золота
Горшок золота

Джеймз Стивенз (1880–1950) – ирландский прозаик, поэт и радиоведущий Би-би-си, классик ирландской литературы ХХ века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. Этот деятельный участник Ирландского возрождения подарил нам пять романов, три авторских сборника сказаний, россыпь малой прозы и невероятно разнообразной поэзии. Стивенз – яркая запоминающаяся звезда в созвездии ирландского модернизма и иронической традиции с сильным ирландским колоритом. В 2018 году в проекте «Скрытое золото ХХ века» вышел его сборник «Ирландские чудные сказания» (1920), он сразу полюбился читателям – и тем, кто хорошо ориентируется в ирландской литературной вселенной, и тем, кто благодаря этому сборнику только начал с ней знакомиться. В 2019-м мы решили подарить нашей аудитории самую знаменитую работу Стивенза – роман, ставший визитной карточкой писателя и навсегда создавший ему репутацию в мире западной словесности.

Джеймз Стивенз , Джеймс Стивенс

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика
Шенна
Шенна

Пядар О'Лери (1839–1920) – католический священник, переводчик, патриарх ирландского литературного модернизма и вообще один из родоначальников современной прозы на ирландском языке. Сказочный роман «Шенна» – история об ирландском Фаусте из простого народа – стал первым произведением большой формы на живом разговорном ирландском языке, это настоящий литературный памятник. Перед вами 120-с-лишним-летний казуистический роман идей о кармическом воздаянии в авраамическом мире с его манихейской дихотомией и строгой биполярностью. Но читается он далеко не как роман нравоучительный, а скорее как нравоописательный. «Шенна» – в первую очередь комедия манер, а уже потом литературная сказка с неожиданными монтажными склейками повествования, вложенными сюжетами и прочими подарками протомодернизма.

Пядар О'Лери

Зарубежная классическая проза
Мертвый отец
Мертвый отец

Доналд Бартелми (1931-1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма XX века, мастер малой прозы. Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, очерков, пародий. Лауреат десятка престижных литературных премий, его романы — целые этапы американской литературы. «Мертвый отец» (1975) — как раз такой легендарный роман, о странствии смутно определяемой сущности, символа отцовства, которую на тросах волокут за собой через страну венедов некие его дети, к некой цели, которая становится ясна лишь в самом конце. Ткань повествования — сплошные анекдоты, истории, диалоги и аллегории, юмор и словесная игра. Это один из влиятельнейших романов американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми: здесь что угодно значит много чего. Книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников затейливого ядовитого юмора, и фанатов Беккета, Ионеско и пр.

Дональд Бартельми

Классическая проза

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза