Читаем Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов. Кляйнцайт полностью

– Уверены, что это ничего? – спросил Вардак. – Вы странновато смотритесь. Не следовало бы вас, конечно, этим беспокоить, честно.

– Нет-нет, – ответил Кляйнцайт. – Все нормально. – Вардак мог где угодно ее подобрать, решил он. В конце концов, желтую бумагу не стали бы производить, если б ею широко не пользовались. Надо спросить в «Раймене». Что спросить? Не дури. – Всего хорошего, – сказал он Вардаку. – Приветик.

– Приветик, – отозвался тот. – Спасибо за звонок.

– Не стоит благодарности, – ответил Кляйнцайт. Он вышел из палаты, ни с кем больше не заговорив, попрощался с Сестрой, сбежал вниз по ступеням, слыша, как за ним Лазарет причмокивает губами, оказался в Подземке. Подошел к телефону, встал перед ним с номером миссис Вардак на желтой бумаге в руке. Имел ли Вардак что-то в виду, прося именно эту книгу? Набрал номер.

Дзынь, дзынь.

– Алло? – сказала миссис Вардак.

– Говорит товарищ, – сказал Кляйнцайт. – Тайный агент.

– Кто это? – спросила миссис Вардак.

– Это Мортон Тейлор, – произнес Кляйнцайт. – Мистер Вардак попросил меня вам передать, чтоб вы в следующий раз принесли книгу «Тайный агент» Джозефа Конрада. Желтая бумага.

– В смысле – «желтая бумага»? – спросила миссис Вардак.

– Я сказал – жертвы недуга, – произнес Кляйнцайт. – Мы с ним оба жертвы недуга.

– Да, – молвила миссис Вардак, – в таком-то месте все должны держаться друг за друга, правда же. Сирилу так непросто, ему вечно не терпится вскочить и бежать.

– Да, конечно, – сказал Кляйнцайт. – В смысле бежать…

– На работу, конечно, – ответила миссис Вардак.

– Ага, – сказал Кляйнцайт. – В…

– Контору, разумеется, – сказала миссис Вардак. – Спасибо вам огромное за сообщение, мистер Друк.

– Тейлор, – сказал Кляйнцайт. – Желтая бумага.

– Жертва недуга, – сказала миссис Вардак. – Разумеется. Спасибо вам большое. До свиданья.

Жертва недуга, подумал Кляйнцайт. Жертвы недуга. Держаться друг за друга. Код? Он вышел на перрон, сел в поезд, раскрыл Фукидида, дошел до одного из тех мест, на какие натыкался, случайно раскрывая книгу, пока еще не начал ее читать. Демосфен произносил речь к афинянам на Пилосе, когда вместе с воинами ждал высадки спартанцев на этом берегу:

…вам, афиняне, из опыта известно, какая неразрешимая задача высадка с кораблей пред лицом врага, если он стойко сопротивляется и не отступает, не опасаясь ни силы прибоя, ни грозного натиска кораблей. Итак, я ожидаю, что вы и теперь будете держаться твердо и примете битву у прибрежных скал. Тогда вы и сами спасетесь, и сохраните эту землю.

Да, сказал себе Кляйнцайт, эскалируя на улицу, как это верно сказано: «грозный натиск кораблей». Боль теперь была велика, плавна и спокойна, словно «роллс-ройс». Ко мне домой, сказал Кляйнцайт, и они отъехали.

XXXV. Конь на гусеничном ходу

Так, сказал Кляйнцайт, зажигая свечу на простом столе хвойного дерева. Грозный натиск кораблей. Стойко сопротивляется и не отступает. Он раскрыл желтую бумагу, та укусила его за руку.

Не делай так, сказал Кляйнцайт. Ты меня знаешь, у нас абзац.

Никогда в жизни тебя не видела, ответила желтая бумага. Ты полный псих.

Это ничего, сказал Кляйнцайт, память к тебе вернется.

В дверь принялась ломиться Смерть. ХУ ХУ ХУ! – вопила она. ВПУСТИ МЕНЯ!

Уходи, сказал Кляйнцайт. Пока не твое время.

ХУ ХУ! – вопила Смерть. ДА Я В КЛОЧЬЯ ТЕБЯ, К ЧЕРТУ, ПОРВУ. ВСЯКОЕ ВРЕМЯ – МОЕ, Я ХОЧУ ТЕБЯ СЕЙЧАС И ВОЗЬМУ ТЕБЯ СЕЙЧАС. СЕЙЧАС СЕЙЧАС СЕЙЧАС.

Кляйнцайт подошел к двери, запер ее на два оборота, навесил цепочку. Уходи, сказал он. Ты не настоящая, ты просто у меня в уме.

А ТВОЙ УМ НАСТОЯЩИЙ? – спросила Смерть.

Конечно, ум у меня настоящий, – ответил Кляйнцайт.

ТОГДА И Я – НАСТОЯЩАЯ, сказала Смерть. ПОПАЛСЯ, Э? Она просунула пальцы в щель для писем. В черной щетине, косматые, с отвратительными на вид длинными серыми ногтями.

Кляйнцайт схватил на кухне сковородку, двинул ею изо всех сил по косматым черным пальцам.

Я СЦАПАЮ ТЕБЯ ПОЗЖЕ, сказала Смерть. ВОТ УВИДИШЬ.

Ну да, сказал Кляйнцайт. Он вернулся к простому столу хвойного дерева начать второй абзац.

Ты такой смелый, произнесла желтая бумага. Такой сильный, такой мужественный. Возьми меня.

Минутку, сказал Кляйнцайт. Он поскреб голову, взъерошил волосы, просыпал перхоть на желтую бумагу и простой стол. Нужно мне вот что, произнес он, – во всем разобраться. Прежде чем продолжу второй абзац, я должен получше уяснить, где я со всем вообще. Составил список:


От А к В – Начало. Чего?

Желтая бумага – Тачка, полная клади. Зубная паста «Бзик»

Творческий Директор – «Вы уволены».

Доктор Розоу – «Сделайте это со стреттой, пока стретта, что называется, не сделала это с вами».

Перейти на страницу:

Все книги серии Скрытое золото XX века

Горшок золота
Горшок золота

Джеймз Стивенз (1880–1950) – ирландский прозаик, поэт и радиоведущий Би-би-си, классик ирландской литературы ХХ века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. Этот деятельный участник Ирландского возрождения подарил нам пять романов, три авторских сборника сказаний, россыпь малой прозы и невероятно разнообразной поэзии. Стивенз – яркая запоминающаяся звезда в созвездии ирландского модернизма и иронической традиции с сильным ирландским колоритом. В 2018 году в проекте «Скрытое золото ХХ века» вышел его сборник «Ирландские чудные сказания» (1920), он сразу полюбился читателям – и тем, кто хорошо ориентируется в ирландской литературной вселенной, и тем, кто благодаря этому сборнику только начал с ней знакомиться. В 2019-м мы решили подарить нашей аудитории самую знаменитую работу Стивенза – роман, ставший визитной карточкой писателя и навсегда создавший ему репутацию в мире западной словесности.

Джеймз Стивенз , Джеймс Стивенс

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика
Шенна
Шенна

Пядар О'Лери (1839–1920) – католический священник, переводчик, патриарх ирландского литературного модернизма и вообще один из родоначальников современной прозы на ирландском языке. Сказочный роман «Шенна» – история об ирландском Фаусте из простого народа – стал первым произведением большой формы на живом разговорном ирландском языке, это настоящий литературный памятник. Перед вами 120-с-лишним-летний казуистический роман идей о кармическом воздаянии в авраамическом мире с его манихейской дихотомией и строгой биполярностью. Но читается он далеко не как роман нравоучительный, а скорее как нравоописательный. «Шенна» – в первую очередь комедия манер, а уже потом литературная сказка с неожиданными монтажными склейками повествования, вложенными сюжетами и прочими подарками протомодернизма.

Пядар О'Лери

Зарубежная классическая проза
Мертвый отец
Мертвый отец

Доналд Бартелми (1931-1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма XX века, мастер малой прозы. Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, очерков, пародий. Лауреат десятка престижных литературных премий, его романы — целые этапы американской литературы. «Мертвый отец» (1975) — как раз такой легендарный роман, о странствии смутно определяемой сущности, символа отцовства, которую на тросах волокут за собой через страну венедов некие его дети, к некой цели, которая становится ясна лишь в самом конце. Ткань повествования — сплошные анекдоты, истории, диалоги и аллегории, юмор и словесная игра. Это один из влиятельнейших романов американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми: здесь что угодно значит много чего. Книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников затейливого ядовитого юмора, и фанатов Беккета, Ионеско и пр.

Дональд Бартельми

Классическая проза

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза