— Могли, — кивнул Рифант, — ну ты даешь! Знаешь, что ты сделала? Это же гибридный артефакт! Редчайшая штука! Да еще и с неизвестными свойствами.
— Свойства мы вроде как только что выяснили, — вклинился в разговор Левантевски, все еще отогревая промерзшие руки над огнем, — он выпускает сюда духов из ледяного ада. Жуть! Лиззи, а ты помнишь как выглядел тот артефакт? Ну хотя бы примерно?
— Не очень, — призналась девушка, — вроде кольца. Очень массивного, грубого, топорно сделанного. Кстати, мы нашли его в твоем кабинете, Рифант.
— Не может быть! — Удивился тот. — У меня точно не было ничего подобного … хотя … погодите!
Он вскочил и принялся лихорадочно ходить из стороны в сторону, как обычно делал во время размышлений.
— Фелис! Угадай-ка кто меня посетил перед тем, как я чуть не стал мирным трупом? — Вдруг обратился он к брату. Тот подавленно кивнул в ответ:
— Чего тут гадать? Небось родственничек наш дорогой?
— Верно! Сандир собственной персоной. — Рифант снова присел к огню. — Неужели он меня пытался убить? Вот фриздюк, чтоб ему руки через задницу повырывало … простите. Но он точно не применял это кольцо против меня — во-первых, я бы запомнил. А, во-вторых, духи ледяного ада живых не оставляют.
— Он тебе спел колыбельную тишины, — тихо проговорил Левантевски и содрогнулся всем телом, — но не довел ее до конца.
Рифант замолчал, будто споткнувшись. Затем выдохнул и закончил:
— Думаю, это кольцо он мне зачем-то подбросил. Наверняка сначала убил кого-нибудь с его помощью.
— Гнида пересушенная, — зло добавила Лиза и покосилась на обалдевшую рожу Рифанта, — что, думаете только вы ругаться умеете? Вы еще и малой части моего словарного запаса не слышали!
— Не сомневаюсь, — улыбнулся Рифант.
— А ловко он придумал, — заметил Фелиссандр, потроша корзину с хлебом, — ведь кто заподозрит феникса в применении ледяной магии? Тем более — первого сановника в королевстве. Короче, хватит портить себе аппетит — давайте лучше поедим как следует. Риф, ты извини, конечно, но твой олень был малость пережарен и не посолен.
— Дашь мне вон ту бутылку — извиню, — ухмыльнулся тот. Все оживились, задвигались, передавая друг другу еду и вино. Лиза даже почувствовала прилив сил. Один только Фелиссандр не выглядел довольным. Он был немногословен, но это было не умиротворенное молчание сытого человека, а какое-то сосредоточенное беспокойство.
— Эй! Очнись! — Окликнул его Рифант. — Что с тобой? Вроде жизнь налаживается. Сейчас еще попросим вот эту госпожу, чтоб она свистнула своих мальчиков. Пусть они нам хоть по матрасу притащат — и на боковую.
Фелиссандр поднял голову и с упреком взглянул на него.
— Мы забыли про еще одного члена нашего маленького, но мужественного отряда, — негромко заметил он, — принц. Ему грозит опасность. Он мал, но он следующий после короля претендент на престол, ведь других принцев больше нет. А наш король пока бездетный. Нужно что-то сделать. Сандир не оставит его в покое. Притом нас считают изменниками. Кого, по-вашему, мы должны посадить на трон, если планируем свергнуть короля?
— Принца Рикканта, — ошарашено пробормотал Рифант и сделал огромный глоток из бутылки, которую держал в руке, — бедняга! Сейчас его, поди, тоже прессуют, чтобы он признался в измене. Я как-то и не подумал…
— То-то и оно. Словом, мальчика надо выручать, — и Фелиссандр обвел строгим взглядом притихшую компанию, — и чем скорее, тем лучше. Кто знает, чем может обернуться для него эта ночь.
— Послушайте, нас там едва не угробили, в этом замке, как мы можем помочь принцу? — Вмешалась Лиза и вдруг осеклась. — Хотя! О-хо-хо! Они же сказали, что могут все!
— О-о, не-ет, — протяжно проговорил Левантевски зловещим тоном, мгновенно поняв замысел Лизы, — только не это, Лиззи, только не это! Не говори, пожалуйста, что…
— Именно! — Она прищелкнула пальцами и оживленно поглядела на остальных. — А что, ребятки, как насчет прислать засланцев к нашему товарищу? Пусть они его притащат сюда.
Фелиссандр поперхнулся и принялся откашливаться. Рифант понял, что исчерпал все свои внутренние запасы удивления, изумления и охренения.
— Погоди. Надо это обдумать получше. — Осторожно сказал он. — Я, в принципе, согласен. Но эти мерзлявки слушаются только тебя. Это для начала. А еще принц может испугаться их. Или они могут ему навредить — демоны же. Словом, лучше будет не его притащить сюда, а кого-то из нас переправить к нему. А уж потом вдвоем обратно.
— Значит, это буду я, — вздохнула Лиза и упала на спину, — сейчас, дайте мне хотя бы с полчасика, чтобы переварить и передохнуть.
Фелиссандр покачал головой.
— Так себе идея. Ты же только оклемалась. Еще днем ты валялась тут как … как … неважно. Лучше это буду я.
— Ага, а когда захочешь вернуться обратно — просто позвони мне и я отдам приказ принести вас сюда, — язвительно заметила Лиза. Фелиссандр замолчал, сбитый с толку.
— Позвонить? Во что? Зачем? И как ты услышишь мой звон отсюда? — Озадаченно спросил он. Лиза фыркнула.
— В общем, все всё правильно поняли — за принцем иду я.