Читаем Лягушка-путешественница полностью

— А взамен даст гребцов? — с сомнением в голосе спросила Ника.

— Только до Ниакки, — вздохнул мореход. — Тамошний старейшина должен ему большую сумму. Вуйко простит ему долг, если тот выдаст нам семь или восемь человек до Псерка.

— Но груз его вы повезёте бесплатно? — уточнила собеседница.

— Да, — поскучнел Картен.

— Далеко?

— Восемь дней после впадения Аантары в Ирисфен.

— Как вы сказали зовут торговца?

— Вуйко, — ответил купец. — А что?

— Мужчина примерно вашего возраста в коричневом плаще, с кинжалом на поясе и в сапогах?

— Да, — насторожился мореход.

— С ним был венс в полосатых штанах?

— Был, — Картен нахмурился, явно предчувствуя недоброе. — Алле, его помощник. Но откуда вы знаете?

Ника рассказала о встрече, свидетельницей которой случайно оказалась. Лицо капитана окаменело. Обернувшись к фальшборту, он принялся постукивать пальцами по потемневшему дереву.

— Думаю, Слас Масий не желает нам добра, — вздохнула Ника. — Может поискать другие варианты?

— Какие? — устало покачал головой Картен.

Она пожала плечами.

Девушка понятия не имела, как нанимать матросов. Там, откуда она родом, такие проблемы решались с помощью знакомых, газет с бесплатными объявлениями и его величества Интернета. Но попаданка никак не могла сообразить, чем их можно заменить в таком месте, как Скаальи.

— Здесь маленькое селение, — продолжила она задумчиво. — Все друг друга знают — значит, новости расходятся быстро. Если спросить у того же стражника в порту или у хозяина корчмы, рано или поздно вся округа узнает, что вы ищите матросов до Псерка.

— Я уже договорился с Вуйко, — нахмурился мореход. — Нам никак нельзя здесь задерживаться, госпожа Юлиса. Мне сказали, сегодня утром ушло судно Гескара Ханда.

— Я заметила, что нет одного корабля, — кивнула Ника. — Да и местных торговцев, мне кажется, поубавилось.

— Вот и я об этом, — кивнул Картен.

— А если попробовать обратиться к Хейви? — вспомнила девушка ночного визитёра. — Он обещал помочь.

— Но не в найме матросов, — напомнил капитан. — Да и не верю я этому разбойнику.

— А Вуйко верите? — усмехнулась пассажирка. — Разве он не может просто заманить нас в глубь земель венсов и перебить. Тем более его помощник — лазутчик Сласа Масия.

— Но сам торговец не имеет к нему отношения, — покачал головой собеседник. — Хотя всё, о чём вы говорите, возможно, особенно если начнётся война.

— Тогда тем более следует встретиться с Хейви, — сама не зная почему, продолжала настаивать Ника. Наверное, хотела казаться очень умной или просто пыталась оставить последнее слово за собой?

— В крайнем случае попросите прощения за беспокойство, а чтобы не обижался — подарите что-нибудь… ненужное.

Купец рассмеялся.

— Решать, разумеется, вам, — подчеркнула девушка. — Вы хозяин и капитан корабля. Если хотите, я могу сама сходить к кузнецу Ланьси и передам просьбу о встрече.

Какое-то время собеседник молчал, продолжая выстукивать пальцами по фальшборту.

— В любом случае вы ничего не теряете, — продолжала убеждать Ника.

— Хорошо, — кивнул мореход. — Послушаем, что этот разбойник скажет.

Понимающе кивнув, пассажирка тем не менее не бросилась тут же выполнять поручение капитана. Рассудив, что радланской аристократке не к лицу бежать куда-то по первому слову простолюдина, а кузница и завтра никуда не денется. В этот день на корабль приходили ещё гости. Местные торговцы выясняли: не продаст ли что-нибудь случайно заплывший в Скаальи чужеземец? К удивлению пассажирки, у запасливого канакернца нашлось несколько ожерелий из серебряных пластин и блестящих камешков, которые тот сменял на меха. С каждым венсом купец обстоятельно беседовал, выясняя конъюнктуру местного рынка, а затем задавал один и тот же вопрос. Увы, но едва торговцы узнавали, что плыть придётся за море, тут же разводили руками. Как и предупреждал Хейви, желающих покидать родные места не находилось.

На следующий день, обследовав порт, Ника с грустью убедилась, что здесь шла преимущественно оптовая торговля. За одеждой обувью и прочими мелочами необходимо идти в "город". Девушка долго и тщательно выспрашивала стражника, как добраться до кузницы Ланьси, и нет ли где здесь того, кто шьёт одежду на продажу.

Пожилой блюститель порядка подробно объяснил, как добраться до одного и до другого. Но посоветовал далеко не ходить, кивнув на надвигавшуюся с севера тучу. Прикинув расстояние и скорость ветра, девушка решила всё же навестить местного портного, благо жил он недалеко.

Не решаясь войти во двор, она несколько раз крикнула:

— Господин Оску! Господин Оску!

Послышался поросячий визг, брань и мужской голос:

— Кто тут?

Отодвинув загораживавший дверной проём плетёный щит, из низкого строения вышел тощий венс в войлочном колпаке на голове. Отставив в сторону измазанную в навозе лопату, он с недоумением посмотрел на гостью.

— Вы господин Оску?

— Я, — тряхнул длинной бородой мужчина, снял шапку и вытер блестевшую от пота лысину.

— Мне сказали, вы делаете одежду? — продолжала расспросы Ника.

— Шью, — неохотно проворчал венс. — А ты кто? Из каких народов?

— Издалека, — нахмурилась девушка. Портной ей не нравился.

Перейти на страницу:

Похожие книги