Читаем Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) полностью

Гарри снова глубоко вдохнул. В воздухе, помимо запаха листьев, влажной земли и свежести ощущался аромат кофе. Хм… Так почему хотя бы не попробовать зайти в кофейню, пусть даже и босым? В конце концов, волшебник он или?.. Отводящие чары никто не отменял. Гарри кивнул сам себе и пошёл на запах.

Но каково же было его разочарование, когда вместо кофейни или кафе он обнаружил старенький, почти незаметный антикварный магазинчик, который к тому же оказался уже закрыт.

Гарри шумно выдохнул — он так устал за сегодняшний день, что просто сел на ступеньки магазинчика, рассматривая тёмные глаза потухших витрин напротив, витиеватый низкий забор, огораживающий прилегающую к магазинчику небольшую территорию с двумя бетонными чашами-клумбами, в которых задорно торчали желто-терракотовые бархотки и какие-то розовые цветы, названия которых Гарри не помнил. По обеим сторонам от дорожки, ведущей к магазину, стояли тяжелые железные стулья с деревянными сиденьями. И как он их раньше не заметил? Но сейчас пересаживаться куда-либо со ступеней уже не хотелось.

Гарри раньше никогда не обращал внимания на этот магазинчик, что было не удивительно: судя по вывескам, напротив располагались магазины, торгующие художественными принадлежностями и всякой ерундой для рукоделия. Что Гарри было делать в этой части Диагон-аллеи?

Гарри привалился спиной к двери, ощущая, что ноги уже неприятно мёрзнут, и поднял лицо вверх, вглядываясь в пыльно-серое небо, затянутое тучами. Он уже собирался вставать, когда услышал, как замок в двери, на которую он опирался, щелкнул, и она открылась так быстро, что Гарри не успел среагировать и попросту лёг на пороге.

— Что вам?.. Поттер?

Гарри широко улыбнулся и помахал рукой Малфою, стоявшему над ним с совершенно ошарашенным лицом.

— Что-то случилось? — Малфой скользнул взглядом по фигуре Гарри. — Тебя ограбили? Вызвать колдомедика?

— Что? С чего ты?… А, обувь, — Гарри сначала сел обратно на ступени, а потом поднялся, отряхивая мантию.

Малфой продолжал смотреть на него вопросительно и чуть недоверчиво. Хорёк! Вот как есть хорёк! Гарри улыбнулся своим мыслям.

— Извини, что я… в общем… ладно, — он махнул рукой и развернулся, чтобы уйти.

— Так ты чего тут сидел-то? И почему без туфель? Поттер, ты что, пьян? — Малфой сошел с крыльца и встал рядом.

— Нет. То есть был, но сейчас трезвый. Я тут… Если честно, пришел на запах кофе, думал, тут кофейню новую открыли или ещё что, — Гарри с любопытством рассматривал Малфоя.

— Ну, если ты поможешь мне убрать стулья внутрь, я, так и быть, по старой вражде угощу тебя кофе, — криво усмехнулся тот, подхватывая стул.

Гарри отчего-то очень обрадовался такому предложению — ещё какое-то время не нужно идти домой. Он взял стул и потащил его в магазин.

— Поттер, у тебя кровь на ноге, — голос у Малфоя звучал настороженно.

— Это я туфлями. Извини, где у тебя тут уборная? Я сейчас промою ногу, — Гарри поставил стул в стороне от коврика, на котором топтался.

— Пойдём, — мотнул головой Малфой и, перевернув, водрузил свой стул поверх того, что поставил перед этим Гарри.

— У меня ноги грязные, — Гарри почесал затылок.

— Поттер, ты волшебник или как? — хмыкнул Малфой, не поворачиваясь.

Гарри наложил на ноги очищающее заклинание и пошел за ним.

Малфой выдал ему полотенце, тапочки и баночку с вязкой, пряно пахнущей травами субстанцией.

— Намажешь после того, как хорошенько вытрешься. И да, домой можешь переместиться, используя мой камин, чтобы не бродить босым. Простудишься же, — Малфой покачал головой и вышел, а Гарри принялся за процедуры.

========== Глава 2 ==========

Драко закрыл магазин, погасил в нём свет и ушел в подсобку, отворив дверь, чтобы Поттер мог легко определить, куда ему идти. Вообще, Поттер был последним, кого Драко ожидал увидеть на пороге своей лавки, тем более сегодня, в день рождения его драгоценной подружки Уизли-Грейнджер.

Конечно же, Драко — как, наверное, и любой человек в магическом мире — читал в «Пророке» статьи про жизнь Золотого трио. А как их можно было пропустить, если еженедельно для этих троих выделялась целая колонка, где описывалось, чем те занимались, где были, с кем встречались и что съели на завтрак. В общем, освещалось всё в подробностях, вплоть до фирмы нижнего белья.

Так что о том, что у Поттера происходит в жизни, Драко был осведомлён очень хорошо. Знал, например, что сейчас тот ни с кем не встречается.

Когда-то это заботило Драко — давным-давно, ещё в Хогвартсе. А теперь просто воспринималось как факт. Почти. Наверное потому, что они с Поттером не ладили в школе, Драко совсем немного даже радовался, что у великого очкарика личная жизнь не складывается. А может, причина заключалась в том, что у самого Драко на любовном фронте был полный штиль. Во всяком случае, Асторию Гринграсс, которая периодически заглядывала к Драко и явно ему симпатизировала, он в расчет не брал. Не умеющая вовремя замолчать, легкомысленная — хотя и довольно симпатичная — Астория искренне не понимала и не принимала занятия Драко.

— Тут пыльно, темно и скучно, — вздыхала она и надувала губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература