Читаем Лифт полностью

Притискивает активистку довольно крепко, так что та даже крякает. В обнимку бегут наверх. Демоны-униформисты продолжают кривляться. В это время сверху спускается старушка с клюкой. Крики из лифта удесятеряются. Демоны обнаруживают признаки беспокойства.

МЕСТНАЯ АКТИВИСТКА. Ах, вот и бабусеньку заставили пешочком спускаться! Тю-тю-тю, бабусенька! Ножки-то не устали?!

ДОБРАЯ ФЕЯ. Ничего, милая. Если б я лифтами пользовалась, до стольких лет не дожила бы! От хорошей жизни в лифте не поедешь! Ой, да он никак и вправду застрял!

Демоны-униформисты встревожены. Кое-кто из них уже прячется.

ИЗ ЛИФТА. У-у-у!!! У-у-у!!!

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ. Попали в пограничную ситуацию, видите?

Ф Е Я. Вот благодать-то! А у нас редко когда! Правда, вот намедни одну крошку за принца пристраивали, так там тоже, эта самая… приключилась — у ей башмачок пропал, такой переполох был, по всему городу бегали!.. А чего ж вы им не откроете?

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ. Простите, но мы… Видите ли, мы, как и они, являемся жертвами, так сказать, еще присущей нашей цивилизации системы разделения труда и возникающей в качестве ее последствий чересчур узкой специализации, еще характерной в отдельных случаях для некоторых наших индивидов…

ФЕЯ. Елки-моталки, да это ж проще простого!

ИЗ ЛИФТА (их, наконец, прорывает, дар речи возвращается к ним). Бабушка Какая она тебе бабушка Это добрая фея я знаю А я это чувствую Мамаша подскажи что сделать Добрая фея смилуйся Аз есмь грешен Де профундис к тебе воззвах Матушка заступница владычица троеручица Как ныне сбирается вещий Олег (Это, по-видимому, поют Крайнев с Филалеем.) Мы вам заплатим Друзья у кого есть деньги помельче Руководство ориентирует нас в конечном счете на постановку крупномасштабных На златом крыльце сидели царь царевич король королевич Не томи душу-у Фея-я О вещая душа моя Безумец молчи Чуда-а чуда-а Давай сюда представителя-я На границе тучи ходят хмуро (Песня)

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ. Я, конечно, основной мои рос фи лософии решаю положительно, однако все же чрезвычайно любопытно было бы посмотреть, как вы это сделаете… гм… сударыня… простите, не знаю вашего имени-отчестиа!

МЕСТНАЯ АКТИВИСТКА. У мужа в полку тоже Пыл один. Капитан! Блондин! Красавец! А вся рожа в бородаи ках! Как дотронется, прямо страшно! Доктора лечили, куда там! Так одна бабка в Чернигове вмиг свела… заговором!

ФЕЯ. Хе, бородавки! У нас одному бороду отхватили, а у его вся сила в бороде была, вот потеха! А здесь чего… Надо взять волшебную палочку и нажать там такой рычажок, двери-то и откроются!

Начинает кружиться. Демоны-униформисты мечутся в панике.

ФЕЯ (выкрикивает заклятие).

Как мужу любящу жена отверзается,и, Так и вы, двери лифта, отверзнитесь.Отверзнитесь автоматически,Убедившись, что кабина находится на данном этаже.Как у Райки из отдела винногоОтпускается завсегда с одиннадцати,Так и вы, горемычные, появитеся,Станьте в ряд головка к головочке.Отверзнитесь, ворота адовы,Сгинь, пропади сила нечистая,Колька с Ванькой, пьянь магазинная,Отпустите вперед интеллигенции!

Фея ударяет клюкой в лифт. Гром, пламя, дым. Двери открываются.

ФЕЯ (замахивается на демонов клюкой). Кыш, кыш, окаянные! Пошел прочь! Пошел! Чертово семя!

Демоны разбегаются, но кто-то из них все-таки хоронится под лестницей или где-то еще. Герои с нечеловеческими стонами выбираются из лифта. Обессиленные, на подгибающихся ногах делают несколько шагов вниз по лестнице. Турусов садится на ступени.

ФЕЯ. Куда же вы, добры молодцы?! Вам ведь наверх!

ТУРУСОВ (со стоном). Нет-нет! Только не наверх!

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ.Вам следовало бы, по крайней мере, поблагодарить… гм… гм… уважаемую сударыню… Знаете ли, с этической точки зрения, чувство благодарности…

ФИЛАЛЕЙ (очнувшись). Ох, и, правда, спасибо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза