Читаем Лифт полностью

КРАЙНЕВ (угрюмо, все еще тяжело дыша). Спасибо, бабуся. А то пришлось бы еще час с этими взаперти сидеть. Филалей, давай что ли бутылку…

ГВОЗДЕЦКИЙ. Поверьте, мое чувство признательности по отношению к вам… Я мог бы в качестве… э-э… ответной услуги порекомендовать вам одного геронтолога, очень миленькая между прочим дамочка, вам пригодится. Правда, в настоящий момент я очень тороплюсь. Видите ли, у меня курс лечения, а я уже и так просрочил время приема лекарства.

АНЕЧКА. Ой, и мне надо бежать! Может Танька с ребятами еще не уехали!

ТУРУСОВ (решительно вскакивает). Да! И я пойду тоже! После того, что здесь произошло, ноги моей больше там не будет! Я думал, что мы все заодно, все вместе, взявшись за руки! А вы…

КРАЙНЕВ. Ну что, Филалей, может и нам с тобой не идти? Еще бутылка у нас с тобой есть.

ФИЛАЛЕЙ. Да мне все равно. Можно и не идти. Действительно, веселиться как-то уж и не хочется.

ФЕЯ. Ну-у, вы даете, добры молодцы! У нас даже Мерлин так не поступил бы, а уж он…

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ. В самом деле, как не стыдно! В тот период, когда научно-техническая революция, перестраивая традиционное сознание, предъявляет все возрастающее в их диалектической сложности требования к развитию творческой активности индивида…

МЕСТНАЯ АКТИВИСТКА. Это точно! Р-р-рота, стой! Гляди веселей! Граница на замке! Диалектика! Едрить твою… Нале-е… ва! Вот раз, помню, у мужа взводный… Красавец такой, брюнет… Конечно, кто без греха!

ФЕЯ. Да здравствуют герои научно-технической революции!!!

ГЕРОИ (заламывая руки). Ах как стыдно чего стыдно-то Мне за вас стыдно Стыдно у кого все видно Да-да мы уходим с этим нетрадиционным сознанием

МЕСТНАЯ АКТИВИСТКА. Нет-нет, надо сказать им что-нибудь ободряющее, оптимистическое! Может, на военно-патриотическую тему что-нибудь или о распространении передового опыта, а?

МЕСТНЫЙ ФИЛОСОФ (фее). Простите, сударыня, и может вы это… того… Ну, одним словом, вы меня понимаете!

Я, конечно, основной вопрос философии решаю в пользу материализма, но все же… чем черт не шутит!

ФЕЯ. Это можно. (Начинает кружиться, выкрикивает заклятие.)

Как змеиная кожа меняется.Стара сбрасывается, нова надевается,Так и вы, горемычные, перестройтеся,Перестройтеся в своем сознанииКак стрелковая рота на учении.Основной вопрос философииПостарайтеся решить положительно.Посрамите силу нечистую

В свете данных вам указаниев. Ударяет в пол клюкой. Гром, пламя, дым. Герои валятся на колени. Исчезают последние из прятавшихся демонов.

ГЕРОИ. Ах вот в чем дело Ах да а мы-то дураки сразу не поняли Да-да-да Разумеется мы возвращаемся и делаем вид как будто ничего не произошло Диалектика Возьмемтесь за руки друзья чтоб не пропасть поодиночке Как будто все в порядке берись берись и больше не дерись Подумаешь пограничная ситуация мы и не в таких бывали, Как хорошо что мы все вместе Ура Друзья вы все мне друзья до гроба что вам привезти из Штатов Турусов я тебя глубоко уважаю за твою принципиальность Гвоздецкий я беру свои слова обратно ты честный и мужественный человек Филалей я согласна ты добрый малый а это главное Я вообще со всеми вами согласна Коллектив у нас подобрался отличный Завтра же сажусь за диссертацию А на лифте можно и не ехать Для здоровья даже полезнее пройтись пешком Мужики сейчас выпиваем а потом ко мне дядя уехал а у него бар прямо ломится Ты мне джинсы привези из Штатов Уж мы там с Финкельштейном водочки-то попьем

В это время с грохотом включаются лифтовые моторы. Лифт ползет вниз. Герои подымаются наверх. Им навстречу вываливает толпа гостей. Музыка. Опять грохот лифтовых моторов. Движение тросов. Приветственные крики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза