Читаем Лига Легенд (СИ) полностью

Покинуть опасную зону теперь было нереально, даже наплюй я на защищаемых. Уже делая замах катаной навстречу, понимаю, что фактически ставшие ответвлением проклятия мумии бинты Амуму тесно связаны с ним, по крайней мере, сейчас, а значит, резать их, это все равно, что резать самого Амуму. Нет, он уже и так слишком много страдал, и причинить ему еще больше боли я не хотел. Тогда, уклоняться? Жаль, но не выход, их слишком много, да и даже уклонись я от большей части, что вполне реально, позади меня не обладающие такой же гибкостью жертвы. И именно из-за того, что позади меня кто-то есть, мне пришлось просто направить ветер вдоль катаны, и воткнуть ту в землю. Это даже не стена. Бледное подобие. Но для того, чтобы защитить меня на время, данной техники хватит, как и не дать ни одному бинту добраться до защищаемых мной особ. Если в этом и заключается проявление чести самурая, то я могу сказать точно: честь – боль!

Бинты встали на моей защите совсем ненадолго, но и буйство их быстро прекращалось (мимо пронесся забинтованный словно в бондаж Дрейвен, дико ржущий над ситуацией, и чихавший на остаточные эманации проклятия… вот теперь точно завязываю с выпивкой!). Как только была продавлена эта экспериментальная защита, вокруг меня вырос мой щит воздуха, защищающий от урона (самое первое умение, пассивка. Прим автор), но и он долго не протянул, и меня погребли под собой бинты, но даже так я постарался их удержать.

А спустя миг я осознал себя лежащим на огромном поле цветов, что тянулось до горизонта в любую сторону. Мои волосы трепал легкий и нежный ветерок, на душе было хорошо и спокойно, а журчание текущей неподалеку речки приносило небывалое одухотворение и уже забытое счастье. Вот только, мне кажется, или на той стороне виднеется кто-то похожий на моего брата, что отрицательно машет мне головой и показывает жестами, чтобы я уходил? Да нет, не может быть, он ведь уже мертв, а я не настолько пьян, чтобы снова ловить галлюцинации и общаться с усопшими, да и после прошлого раза Картус на меня до сих пор обижен… а вот Лиссандра примерно тогда же и начала строить свои планы касательно меня. Вспомнить бы еще, что я наговорил этим двум отморозкам.

Хм, странно, но даже воспоминания о Лиссандре в этот раз не вызывают в душе никакого отклика, ни малейшего негатива, и мне все так же спокойно и хорошо. Даже больше, хочется этим настроением с кем-то поделиться! Нарвать что ли цветов, да подарить их девушке… вот только кому именно?

Ладно, об этом я подумаю позже, главное - нарвать букет! Вот только стоило мне закончить, как передо мной появилась колоритная пара – черный дух волка, и то ли овца в форме человека, то ли девушка с признаками овцы.

- Тебе еще рано тут находиться. – Разнесся по округе нежный голос девушки, но даже он, несмотря на всю свою мелодичность, казался кощунством, что уничтожает красивое и безмолвное место, которым было до этого поле.

- Да-да, так что до скорой встречи! – оскалился волк, явно подавая какой-то намек и пытаясь меня как-то словами уколоть, но сейчас я этого не осознавал, у меня было лишь раздражение, направленное на тех, что разрушают истинное очарование сего места.

- О как! Ты только посмотри, насколько он очарован! Никогда не видел, чтобы кто-то настолько был уставшим от жизни, чтобы так проникнуться духом грани! – усмехнулся волк, но раньше, чем я успел ответить или спросить (ну или приласкать того бутылкой вина, чтобы волчара заткнулся), овце-девушка коснулась моего лба, и я снова ощутил себя стоящим посреди теперь уже прилично попорченной поляны посреди леса.

- Эй, что с тобой? – в беспокойстве окликнули меня со спины.

- Ты так резво вскочил из завалов бинтов, с тобой все нормально? – вторил одному женскому голосу другой, но в этом было больше любопытства, чем беспокойства. Хотя и то тоже было.

- А я тут цветы собирал, - все еще улыбаясь и находясь в странно приподнятом состоянии духа, заторможено ответил я, - вот!

Показываю руку, в которой я и, правда, что-то ощущаю… что-то пушистое. И всем нам открывается вид на растрепанного Гнара, висящего головой вниз, с зажатым в моей руке хвостом.

- Лапасяба ша! Ода-веда а! Ода-веда А! Ода-веда АААА! Равега Риша! – грозно шипел рыжий монстр, пусть и в своей миниатюрной форме. Замолкать он не спешил, а я все никак не мог сообразить его отпустить, будучи под впечатлением от того места.

Наверно, именно поэтому я не придумал ничего лучше, кроме как достать бутылку вина, и, вскрыв ту, засунуть прямо в рот Гнару, мгновенно его затыкая. Стоит отметить, жидкость был выпита этим дикарем в рекордные сроки – всего за пару секунд. Вот только откинув в сторону уже пустую бутылку, он не спешил орать по новой, а, довольно икнув, крутнулся всем телом, подкидывая себя до моей руки, и обмотавшись всем телом вокруг неё, устроил голову на моем плече… после чего захрапел мне прямо на ухо.

Просто для уточнения, это была моя правая рука. Ну и как мне теперь сражаться? Отцепить это создание не выходит, а левой рукой я пользуюсь не особо хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Городское фэнтези / Мистика / Фэнтези / Ужасы и мистика