Читаем Лига Легенд (СИ) полностью

- Мда, дела… выступили миротворцами, *****! – не сдержал эмоций Дрейвен, оглядывая картину полной разрухи.

- По-моему он приходит в сознание и возвращается в норму. – Покосилась Эш на Ясуо.

- Уже? Мы же его только вырубили! Может, еще раз его приласкать для окончательного успокоения? – предложил Блистательный Палач.

- Вроде не стоит, кажется, он и так вполне вменяем. Но кто бы мог подумать, что этот алкоголик в одиночку сможет одолеть трех Чемпионов? Да, в свои лучшие годы он был и правда опасен и силен. – Покачала головой лучница.

- Что-то ты не шибко волнуешься о побежденных, “королева миротворцев”. – Усмехнулся обитатель Ноксуса.

- Да что с ними сделается? Они выносливые и живучие словно тараканы, вот уж чего у этих головорезов не отнять. Так что немного подлатать и все будет в порядке, а урсин и вовсе лишь обездвижен. Вон уже и самая травмированная зашевелилась. – Кивнула головой в сторону Седжуани Эш.

Все же поднявшийся со второго раза Ясуо, слегка хромая (кажется, Гнар перестарался с удержанием), дошел до вздрогнувшей при виде него Седжуани, и перевернув ту, начал обрабатывать ей спину.

- Почему? – сморщившись от боли, но не издавая и звука, произнесла та.

- Это мой ветер ранил тебя, мне и знать, как лечить такие раны. Тем более, если их правильно обработать сейчас, то после даже шрамы рассосутся. – Спокойно и несколько меланхолично и грустно ответил Ясуо.

- Зачем? – сразу после вопроса не сдержала таки шипения от боли Седжуани.

- Ты все-таки девушка, негоже тебе светить шрамами на теле. Это только мужчину они украшают, и то не всякого. – Чуть улыбнулся грустной улыбкой Ясуо, умудрившись вместе с обработкой ран, выпить немного чего-то алкогольного.

- В первую очередь я воин с волей…

- Не начинай. Сейчас я тебе показал почти эталонный образ безжалостного воина. Поверь, к этому не стоит стремиться, а кровь на руках ляжет на тебе тяжким грузом, и убежать от себя… от своих поступков, не выйдет. Я знаю, я пытался. Не надо становиться очередным алчущем крови безумцем, стань достойным вождем, думай о своем народе, научись необходимому и получи нужные знания. И прекрати эту глупую войну. Ведь любая война, как минимум – сотни отнятых жизней, и не меньше поломанных судеб. Не уподобляйся худшим из нас, не веди войну просто ради своих амбиций. – Мерно и как-то завораживающе говорил Ясуо, обрабатывая спину и плечи Седжуани.

- Отлично, тут я закончил, еще двое и можно будет напиться… в этот раз придется выпить больше, чтобы помимо старого забыть и это. – Грустно усмехнувшись, произнес поднявшийся Ясуо, перейдя от Седжуани к Олафу, как второму по силе повреждений страдальцу.

Грустная улыбка, вот все, что мог показать миру самурай, в душе которого бушевал ураган чувств, среди которых преобладали раскаяние и моральная усталость.

Комментарий к Глава 15.

http://ddragon.leagueoflegends.com/cdn/img/champion/splash/Volibear_0.jpg - Волибир из племени Урсинов.

http://ddragon.leagueoflegends.com/cdn/img/champion/splash/Olaf_0.jpg - Олаф, берсерк и старый знакомый Седжуани.

http://lolart.ucoz.com/_ph/42/812592080.jpg?1437913805 - То, что может выйти из Седжуани с подачи Ясуо.

http://cs14112.vk.me/c540104/v540104714/17577/8V7xmte3SLg.jpg - Ясуо Кровавая Луна, досуг.

========== Глава 16. ==========

- Что это с ней? – мне показалось, или в голосе Эш проступило сочувствие к той, кто вообще-то считается её кровницей?

- Когда вы сбежали от лекции этого, - кивок в мою сторону, - нам пришлось остаться там и слушать. И если меня он обработал качественно, и, несмотря на раны, я вполне смог уползти, а Волибир используя голову и подтягиваясь на могучей шее, сумел тоже оттуда смыться, то Седжуани слушала всю его болтовню. А ведь после обработки наших ран он устроился рядом на камне и продолжил речь. Вот она сейчас и витает где-то, загруженная его словами. Знаешь, даже ты менее пылкая со своими предложениями мира и равенства.

А вот Олаф был точно испуган. Кажется, я слегка перегнул палку, стараясь убедить Седжуани не вставать на путь, сходный с моим. И все же, я надеюсь, что она смогла осмыслить хотя бы треть моей речи, и не наделает глупостей, за которые будет себя потом корить.

- Хуже всех было Физзу, он даже уши зажать не мог. – Кивнул на кубик льда Дрейвен, и если Физз там был в прежней позе, то каким-то неизвестным образом лицо его изменило свою гримасу, хотя по идее в толще льда и на это мизерное движение лицевых мышц места не должно быть.

Так вот, более страдальческого лица я не видел уже давно! Куда там выражению “мировая скорбь” или “съел лимон”, нет, мало того, что оба выражения словно слились в одно, таким скорбно-сморщившимся было его выражение лица, так еще и уровень выражения обеих эмоций был просто запределен.

От постепенно зарождающегося чувства раскаяния меня отвлекло подергивание за рукав, и опустив взгляд я увидел Твича!

- Ты-то тут откуда? – вырвалось у нас с Дрейвеном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Усадьба ожившего мрака
Усадьба ожившего мрака

На дне Гремучей лощины снова сгущается туман. Зло вернулось в старую усадьбу, окружив себя стеной из живых и мертвых. Танюшка там, за этой стеной, в стеклянном гробу, словно мертвая царевна. Отныне ее жизнь – это страшный сон. И все силы уходят на то, чтобы сохранить рассудок и подать весточку тем, кто отчаянно пытается ее найти.А у оставшихся в реальной жизни свои беды и свои испытания. На плечах у Григория огромный груз ответственности за тех, кто выжил, в душе – боль, за тех, кого не удалость спасти, а на сердце – камень из-за страшной тайны, с которой приходится жить. Но он учится оставаться человеком, несмотря ни на что. Влас тоже учится! Доверять не-человеку, существовать рядом с трехглавым монстром и любить женщину яркую, как звезда.Каждый в команде храбрых и отчаянных пройдет свое собственное испытание и получит свою собственную награду, когда Гремучая лощина наконец очнется от векового сна…

Татьяна Владимировна Корсакова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Ужасы и мистика / Фэнтези / Мистика / Городское фэнтези