Читаем Лига Легенд (СИ) полностью

- Не желаю это слышать от такого как ты! Ты был легендой! Воином, слухи о котором доходили даже до соседних стран! А теперь, посмотри на себя - ленивый, депрессивный алкоголик, сражающийся за деньги на стороне бывших врагов. Ты утратил свою честь воина! – прорычал в ответ Гарен.

- Твои речи меня утомили, думаю, мне стоит вернуться на базу и немного выпить, для приведения себя в порядок. Но перед этим я закончу с тобой.

Теперь уже обычным рывком, вполне знакомым каждому воину, я сближаюсь с противником, но мой удар заблокирован его огромным мечом, вот только это был не простой удар, а все та же стальная буря, так что к размерам моей катаны можно смело добавить еще метра три длины. Своим мечом Гарен прикрылся мастерски, но этого недостаточно, чтобы уйти от такой атаки, и сейчас из разреза на щеке у него вытекала кровь. Жаль, рана не слишком глубокая, зато позволила довольно опытному воину понять всю угрозу моего стиля. Это плохо, теперь есть шанс, что он будет рассчитывать длину моих атак и сможет уменьшить угрозу для себя.

Навалившийся на свой меч Гарен отшвырнул меня назад, но подобраться не смог для контратаки, я довольно ловко ушел за спины миньонов. Правда вышедший из себя Гарен надолго не был остановлен, буквально закрутивший на месте со своим мечом, и в этой страшной карусели смещаясь в мою сторону, прорубаясь через врагов. Миньоны погибли, так и не коснувшись противника, но такова судьба этих безмолвных созданий, умирать за нас.

Уничтожив миньонов, Гарен тут же бросается ко мне, подпрыгивая в воздух и намереваясь своим тяжелым мечом разрезать меня на две части. Ключевое слово – подпрыгивая в воздух. Мое сильнейшее умение я могу применить только по находящемуся в воздухе противнику (да-да, летающим созданиям при мне лучше ходить по земле). Техника последнего вздоха мгновенно переносит меня за спину цели, и позволяет нанести множество атак в спину врага пока мы еще в воздухе. Собственно, сам воздух становится вокруг нас плотнее, не давая нам приземлиться. Трудно осваиваемая техника, как и сам стиль боя, но мне подходит… и только мне.

Первые удары пробили доспех Гарена и последующие уже терзали его плоть, при приземлении он был еще жив, что удивительно. Могу лишь поразиться его живучести. И добить врага стальной бурей.

Да, на этих полях мы сражаемся до смерти, но при этом почти не умираем. Боль, что мы испытываем, вполне реальна, но сама смерть… благодаря комплексу чар на всем Ущелье, нас просто воскресит снова, но пока мы убиты, враг может воспользоваться численным перевесом. К примеру, мне сейчас логично будет пойти на топ, где основная наша толпа сражается, и стать той соломинкой, что переломит ход боя в нашу пользу.

- Логичней, да. – Протянул я, усаживаясь под деревом, извлекая флягу с вином, и наблюдая за тем, как наши миньоны атакуют вражескую башню.

- Может и логичней, но кто сказал, что я так и сделаю? – после первого глотка дополняю свою реплику. Прикрываю глаза и вставляю соломинку в зубы. Ну а что, я обещал сделать плохо и больно врагам? Я сделал - Гарен воскресает, а остальные вообще сбежали с линии, а башни и миньоны это несколько не то.

Прилетевшую в меня стрелу остановил воздушный щит, а через мгновение я уже выставил между тем местом, откуда стреляли и собой воздушную стену. Присматриваюсь к лежащей на земле стреле, со слегка покрытым инеем наконечником.

- Не ожидал, что меня ты предпочтешь Лиссандре, Эш. – Вздыхаю, поднимаясь на ноги.

- Я лишь не даю врагам разрушить башню. – Ответил мне приятный женский голос.

- Я к ней и не приближался. – Вяло пожимаю плечами.

- Твое отношение к сражениям и в самом деле раздражает. Как можно быть таким вялым? Сейчас мы вершим судьбу целого участка земель, и награда за это тоже не столь мала. У тебя нет жажды наживы, что радует, но и желания действовать так же в тебе отсутствует. Как можно жить такой вялой жизнью?

- Вполне хорошо. – Отмахнулся я от разглагольствований с чего-то озаботившейся моей жизнью лучницы, прикладываясь к фляге, которую в тот же момент пронзила стрела. И ведь как подгадала чертовка, стену обошла, а щит как раз закончился в тот момент, когда стрела уже находилась в полете.

- А ведь ты могла меня достать, отправь ты стрелу не во флягу, а в горло. С чего такая мягкость? – выражаю удивление, постепенно зверея от осознания, что не самое дешевое вино было уничтожено, а мне теперь придется не только сонным, но еще и трезвым до конца боя пребывать!

- Я просто ненавижу пьющих мужчин, потому моей изначальной целью была именно фляга. – Спокойно ответила Эш.

- Ненавидишь? И это жительница севера, где вино пьют для согрева? Врешь. – Спокойно качаю головой я, не покупаясь на столь откровенную ложь.

- Но ладно, раз ты не спешишь к Лиссандре, то придется мне стать твоим противником. – Слегка киваю девушке, отдавая дань уважения её воинскому мастерству, и кладу руку на рукоять катаны, готовясь применить стальную бурю. И почему у меня сегодня такой неудачливый день? Ладно, закончу этот бой и отдохну.

Комментарий к Глава 2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Дракула
Дракула

Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!

Брайан Майкл Стэблфорд , Брайан Муни , Джоэл Лейн , Крис Морган , Томас Лиготти

Фантастика / Городское фэнтези / Мистика / Фэнтези / Ужасы и мистика