Габриель делает медленный вдох и такой же медленный выдох. Плечо у него скручивает судорогой. Он комкает пижамную штанину, но мне удается переплести свои пальцы с его, и он цепляется за меня. С его губ срывается прерывистый стон, а мое сердце сжимается от болезненной жалости. Я уже готова извиниться за то, что подняла этот вопрос, сказать, чтобы он засыпал, но тут он произносит:
— Она знала, что Распорядитель… что Вон решил ее убить.
Вон. Причина всех страданий, которые пришлось перенести нам с сестрами по мужу. Конечно, я знаю, что ему каким-то образом удалось до срока оборвать жизнь Дженны, но когда я слышу это своими ушами и получаю подтверждение своих догадок, это ранит меня заново, и ранит жестоко. Мне едва удается выдавить из себя:
— Как?
Габриель отвечает:
— Она пробралась в подвал, чтобы найти меня.
Должно быть, в тот день, когда она куда-то исчезла. Позже, когда мы разговаривали в библиотеке, она сказала, что была в подвале, но не пожелала отвечать на вопросы и наорала на меня за то, что я не захотела от нее отстать.
— Что… — У меня перехватывает горло. — Что она сказала?
— Дженна знала, что мы собираемся бежать, и тревожилась. Она сказала, что ты всегда так стараешься обо всех заботиться, всем руководить, что не замечаешь, когда тебе угрожает опасность. Она попросила, чтобы я заботился о тебе даже тогда, когда ты делаешь вид, что тебе это не нужно. А об остальном она просила меня никогда тебе не говорить. Даю честное слово: если бы я считал, что это тебе поможет, рассказал бы. Но… ради тебя самой, Рейн, отступись.
Отступиться. Позволить тайнам Дженны умереть вместе с ней.
Я больше ничего не говорю, отвожу руку назад и тушу ночник. В темноте Мэдди шебуршит под кроватью — возможно, ей снятся ее странные сны.
Мне кажется, что Габриель уже заснул, когда он произносит:
— Я не доверяю этим людям.
Я тоже. Эльза заблудилась в печальной пустыне своего разума, а Грег пугает Мэдди. Конечно, есть вероятность, что Мэдди, все детство наблюдавшая за клиентами мадам, привыкла бояться мужчин. Но нет, это не так. Она демонстрировала явную привязанность к Джареду, и Габриель ни разу ее не испугал.
— Я подежурю, — предлагаю я. — Если устану, разбужу тебя.
Его плечи сотрясаются от тихого смеха.
— Лгунья, — говорит он, но в этих словах нет ничего обидного.
В следующую секунду он отключается.
Сон у Габриеля неспокойный. В течение ночи мне не раз приходится хватать его сжатые кулаки, чтобы прекратить метания, утирать рукавом пот с его лица, терпеть, когда он в полубреду рычит разные гадости, от которых меня корежит. Я знаю, эти слова адресованы не мне. Пугает то, что я не знаю, к кому или к чему они обращены. Что-то является ему в этом полусне — и возможно, это действительно призрак сына Эльзы, растворившийся в стенах, потому что в какой-то момент Габриель открывает глаза и смотрит мимо меня, словно над кроватью кто-то стоит.
Я включаю свет, чтобы показать ему, что тут никого нет, и одновременно убедить в этом саму себя. Но вместо этого замечаю, каким диким стал взгляд его голубых глаз. Посеревшая кожа и бескровные губы придают ему вид мертвеца.
— Рейн? — спрашивает он так, словно изумлен тем, что я здесь.
Похоже, в том мире, куда унес его разум, я оставалась невидимой всю долгую ночь, в течение которой пыталась его успокоить.
— Привет! — говорю я, убирая влажные от пота волосы у него со лба. — Тебе ничего не нужно?
Кажется, мой голос немного его успокаивает. Я сижу над ним, и когда кладу ладони поверх его кулаков, его пальцы разжимаются. Он долго смотрит на меня, недоуменно и устало, а потом говорит:
— Мы только что не говорили с тобой о том, чтобы вернуться обратно в особняк на вертолете?
Я невольно смеюсь и качаю головой.
— Нет.
— О! — восклицает он. — А я был уверен. А потом твои волосы превратились в пчел.
Я трясу прядями своих волос над его лицом. Светлые локоны разных оттенков золота качаются, словно спутанные пружинки.
— Никаких пчел, — говорю я. — Пить хочешь?
— Немного, — отвечает он, но при этом глаза у него закатываются и закрываются.
Я говорю себе, что с ним все будет в порядке. Это пройдет.
Это пройдет.
Это пройдет.
— Сейчас вернусь, — шепчу я.
Прохожу по коридору, ставшему розовым от множества ночников, которые Эльза воткнула во все розетки. Может быть, она считает, что это послужит защитой от призрака ее сына или же укажет ему путь.
А вот на кухне темно: ее освещают только луна да еще лампочка холодильника. Я открываю его дверцу, чтобы взять пластиковую бутылку воды. По словам брата, пластик — самое блестящее изобретение в области химии, потому что он не разлагается. Когда пластиковая вещь выполнит свое назначение, ее можно расплавить и превратить во что-то другое либо оставить вечно валяться на свалке.
Он говорит, что ученые могут создавать бутылки, но не людей.
— Твоему мужу недолго осталось быть в этом мире, да? — говорит Грег.
Я вздрагиваю, дверца холодильника вырывается у меня из руки и захлопывается. В темноте я еле различиаю фигуру Грега, сгорбившегося за кухонным столом.
— Не хотел тебя напугать, — извиняется он.