– Мы, наверное, надолго.
Это правда.
– Куда путь держите? Это-то хоть можно узнать?
Я бросаю сумку, и мы оба кашляем от поднявшейся пыли. Хозяин глубоко затягивается своей сигаретой, облако пара из нее смешивается с пылью, а когда наконец оседает, я отвечаю:
– Туда, где живет осьминог.
Хозяин вскидывает голову и чуть не роняет сумку, которую несет, но в последнюю секунду подхватывает и аккуратно ставит ее. Я слышу звон стекла – это, наверное, сумка с виски. Его лицо становится настороженным, он выпрямляется и поворачивается, хрустя позвоночником, старый дырявый свитер обвисает на его теле.
– В водах, удаленных и от дна, и от поверхности, и от берегов.
– Пелагиаль, – я хорошо подкован в этом вопросе. – Вот куда лежит наш путь.
Хозяин кивает.
– То, что греки назвали бы открытым морем.
Мне плевать на греков, но я все равно улыбаюсь. Мне важно знать лишь одно:
– А «Рыбачить не вредно» выдержит?
Хозяин опять затягивается своей сигаретой с голубым наконечником и меряет меня взглядом. И выпускает пар в нашей тесной каюте, нашем общем пристанище.
– За это судно я спокоен.
Я смотрю поверх его плеча и замечаю, как Лили появляется на трапе, ведущем под палубу, где находимся мы. Она тихо садится и слушает. Интересно, уловила ли она тревогу моего собеседника.
– А о нас вам незачем беспокоиться, – заверяю я. – Мы – искатели приключений, она и я. Ничего особенного. Может, с виду мы и неказисты, зато сильны духом. И у нас есть цель. Открытые моря нас не пугают.
По крайней мере, пугают не так, как если бы пришлось просто сидеть дома и ждать, когда вернется осьминог или еще что-нибудь похуже. Полагаю, мы заключили сделку, своего рода перемирие, но поскольку я уверен, что свои обязательства он не выполнит, с какой стати я должен выполнять мои?
– В морях напастей не сосчитать, на силу духа им плевать, – даже в рифме чувствуется угроза.
– Вот как раз за одной из них мы и охотимся.
А когда поймаем, он у меня попляшет.
Траулер тихо покачивается у пристани. Где-то рядом сердитые чайки дерутся за объедки.
– Ну, дело ваше, – говорит хозяин. Он уже видит, что мы не передумаем.
– Мы доставим ее обратно в целости и сохранности, – обещаю я и стучу по стене каюты костяшками пальцев. Крепко сшитая посудина отзывается четким звуком.
Хозяин попыхивает сигаретой.
– В любом случае, ваш залог у меня, – напоминает он и разражается кашлем курильщика, булькающим и сиплым. Прежде чем уйти на палубу, он оборачивается. – Что нужно, чтобы защекотать осьминога до смеху?
Он что, шутит? Насколько я успел заметить, осьминоги – злобные и гадкие твари, не способные весело смеяться. Не зная, что еще сказать, я спрашиваю:
– А какая разница?
– Щуп… и пальцы, – хозяин разражается грубым гоготом, почти захлебывается им. Он наклоняется вперед, сгибается почти пополам, хватается за поручни. Я напрягаюсь: вдруг придется спасать его, делая искусственное дыхание, а приближаться к рту старого хрыча совсем не тянет. Постепенно отдышавшись, он выпрямляется и машет нам рукой.
– Да просто старая шутка.
По пути наверх он треплет Лили по голове и повторяет ей:
– Старая шутка, вот так-то.
Все это время Лили настороженно смотрит на меня.
Когда хозяин уходит, я делаю все возможное, чтобы отвлечь ее от тревожных мыслей:
– Не волнуйся, – заверяю я. – Я не забыл красный мячик.
Но судя по взгляду Лили, лучше бы забыл.
В какую сторону ни глянь с нашего наблюдательного поста в рубке – нигде не видно ничего, кроме моря. Синее, серое, зеленое, всевозможных оттенков и сочетаний этих цветов, и горизонт почти не разглядеть. Я уже не знаю, где заканчивается вода и начинается бескрайнее облачное небо. Идет семнадцатый день нашего плавания, я понятия не имею, живы ли мы еще. Пелагиаль не сдается.