Читаем Lilian Jackson Braun - Cat 18 Who Said Cheese полностью

Qwilleran went to the second balcony to wake Aubrey. The guest room door was wide open, and the guest had gone. But there were sounds of hilarity on the third balcony; he and the Siamese were having a ball.

Celia arrived with her infectious laugh and bowl of batter, and while she flipped pancakes, Qwilleran phoned the attorney.

The first thing Aubrey said to George Barter when he arrived was: "I'm gonna get me a cat."

19

In all, Aubrey Scotten told his story five times: first to Qwilleran, again to Brodie, next to the attorney, then to the prosecutor, and finally to a sympathetic judge at an open court hearing. He spoke with gravity and simplicity. The facts never varied - only the digressions about the cooking of turnips and the quality of Lois's flapjacks. Listeners were spellbound by the man's rambling tale and his ingenuous way of telling it. Onoosh Dolmathakia, the former wife of Victor Greer, made an appearance to corroborate certain details, and Nick Bamba, Aubrey's employer, vouched for his honesty, reliability, and value to the community. No charges were brought against the beekeeper, who was entrusted to the guardianship of his mother.

The "old man" in the case did not appear in court. Gustav Limburger had died, leaving a will in the hands of his Lockmaster attorney. To the surprise and consternation of the locals, his entire estate was bequeathed to a daughter in Germany.

Meanwhile, Wetherby Goode was predicting a severe winter. "We shall have snow, and what will poor robin do then, poor thing?" Merchants reported a run on snow blowers and long johns.

After the first frost nipped the air, Moose County experienced a brief but glorious Indian summer. Polly was preparing to return to the workplace, half-days, and Qwilleran was taking her to Boulder House Inn in Trawnto for a celebratory dinner and overnight.

Trawnto was a quiet lakeside resort with large old summer houses on a bluff. It had been settled in the 1800s by Canadians, ship-wrecked on the rocky shore. They wanted to name their tiny village Toronto, but local officials misunderstood their pronunciation and spelled it T-r-a-w-n-t-o in the county records.

En route to Trawnto on that festive Saturday afternoon, Qwilleran kept glancing at his passenger. "Polly, you look great! Absolutely great!" She was wearing a fuchsia silk blouse with her gray pantsuit, and it gave her face a radiant glow. "I feel wonderful!" she said. "I'm down to a size fourteen, and I'm in the mood to buy some new clothes. Also, when I return to work, I'm applying to the K Fund for public access computers. I believe we're the only library in the U.S. that still uses a card catalogue exclusively."

"I like card catalogues," he said. "I used to fantasize about being locked up overnight with the card catalogue in the New York Public Library... Why don't you also ask the K Fund for some chairs with padded seats?"

Polly said, "I've been reading about Edward MacDowell. He was a very handsome man, with a moustache just like yours. You'd look exactly like him if you'd part your hair in the middle."

"I'll do that," he replied dryly. "I've always wanted to look like a nineteenth-century composer. What else have you been reading?"

"The 'Qwill Pen.' Your column on cheese made me hungry."

"I didn't begin to cover the subject. Do you realize its importance in colloquial speech? Cheese! What a narrow escape!... Cheese it! The cops!... Who's the big cheese around here?... This is a cheesy hotel! And there are more that I won't mention."

There was nothing cheesy about the Boulder House Inn. It had been the summer residence of an eccentric quarry-owner, and it was constructed of rough boulders, some as big as bathtubs, piled one on another. Windows were recessed in stone walls two or three feet thick. The floors were giant flagstones, and the staircases were chipped out of rock.

"A house designed for giants," Qwilleran said. "I hope the food is good."

"It's advertised as nouvelle cuisine," Polly said with approval. "I suppose that means light sauces, small portions on large plates, cosseted vegetables, and glamorous fruit desserts."

"Something tells me I should have packed a lunch." When they checked in, the author of the "Qwill Pen" was greeted as a celebrity, and a hospitable innkeeper conducted them personally to adjoining rooms upstairs.

"I have a four-poster bed!" Polly announced as she unpacked her overnight case.

"I have a refrigerator!" he called back.

"I have a fireplace."

"I have an overstuffed sofa and a chess set."

They spent the afternoon walking on the beach and browsing in shops on the boardwalk, then dressed for dinner and had aperitifs on the stone terrace: dry sherry for her, Squunk water for him.

Although they had talked non-stop during the drive from Pickax, they now lapsed into tranquil silence as they contemplated the turquoise lake, the boundless blue sky with billowing October clouds, and their good fortune in being there together, in good health.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер