Читаем Лилия полностью

– Кто не знает – это Эдик! Мой товарищ с института! Прошу всех его любить и жаловать! Тем более вон он у меня какой красавец! – После этой презентации Толик похлопал друга по груди. – Прям не мужик, а вороной конь!

Эдвард стоял, заливаясь краской.

– Слушай, хорош уже, а то, может, мне еще зубы до кучи показать, – начал протестовать Эдвард.

– Да ты не кипятись, лучше кальянчика отведай!

– Да я бы чего попроще… – засомневался Эдвард.

В ту же секунду прямо перед его носом нарисовался бокал с «Мартини». Нового гостя посадили между двумя гламурного вида красотками. Подвыпившие особы, словно хищницы, стали с интересом его рассматривать. Но Эдвард вел себя сдержанно. Поведение Эдварда сразу же бросилось в глаза Толику: «Похоже, у парнишки какие-то проблемки, нужно подсобить!» С этой мыслью он стал незаметно подносить Эдварду все новые и новые наполненные фужеры. Постепенно расслабившись, Эдвард незаметно для себя начал покуривать специально для него подготовленный кальян. Медленно затягиваясь под хмельной угар, Эдвард начал чувствовать, как его тело стала заполнять теплая волна, разум затуманился… Все вокруг поплыло, стены и потолок словно начали расширяться… Зажмурившись и мотнув головой, Эдвард попытался сопротивляться своему состоянию.

– Толян, что ты мне там подмешал? У меня голова кругом идет. – Эдвард хотел было встать, но тело его совсем не слушалось.

– Расслабься, ничего такого, чего ты раньше не пробовал!

Толик также затянулся дымком. В этот момент к нему прильнула светловолосая девушка и начала целовать его в шею.

Где-то в глубине своего сознания Эдвард еще пытался сопротивляться, но штука, которая попала в его организм, была сильнее. В этот момент Толик подмигнул девушке, которая сидела рядом с Эдвардом. Опытная нимфетка тут же начала ластиться к обкуренному парню.

– Привет, как дела?

Эдвард посмотрел на девушку затуманенным взглядом и, улыбаясь, ответил:

– Хорошо! А у тебя?

Юная особа жеманно поджала свои накрашенные губы и слегка погладила его по щеке:

– Да вот, скучно…

– А что так?

– Никто меня не ласкает…

– А ты Толика попроси. – Эдвард был словно из пластилина – лепи что хочешь…

– Дело в том, что я не хочу Толика. – Красотка прильнула к его уху и кое-что прошептала.

Обескураженно заулыбавшись, Эдвард замотал головой. А затем, шатаясь, встал со своего места.

– Так-так! И куда это мы собрались? – подскочил к нему Толик.

Эдвард неуклюже припал к уху друга и прошептал:

– Эта девушка грязно меня домогалась. Я, пожалуй, пойду.

– Кто, Каринка, что ли?! Да не обращай ты на нее внимания, идем, садись лучше ко мне! Помнишь, как мы с тобой в институте зажигали? Золотое было время, я до сих пор о нем вспоминаю с ностальгией.

Слово за слово, и Эдвард остался за столом и продолжил возлияния…

* * *

Стоя в аэропорту Уфы ранним утром, Эльза сияла как звезда. Будучи несказанно счастливой, она твердо решила поехать к Эдварду, а затем вместе с ним – прямиком к бабушке. «Бабуля меня поймет! Сначала познакомлю его с ней, а со временем расскажу о нем папе. Я уверена, папа полюбит Эдварда!» – думала она.

Здесь проблем с такси у Эльзы не было. Все-таки она заранее об этом позаботилась, машина уже ждала ее у выхода.

Проезжая по заснеженной, залитой солнцем дороге, Эльза не переставала сама себе улыбаться. Предвкушая предстоящую встречу, девушка даже не печалилась по поводу того, что по прилете в город не смогла дозвониться до Эдварда.

Дорога до дома Эдварда заняла чуть больше получаса. Подъехав к подъезду, машина остановилась. Эльза не переставала сиять. Несмотря на практически бессонную ночь, девушка выглядела великолепно. В белой шубке и в белой шапочке она была похожа на фарфоровую куколку. Свой багаж она оставила в аэропорту на хранение, чтобы ничто не мешало ее встрече с возлюбленным. Стоя у подъезда, девушка подняла голову вверх. Какие-то десятки метров отделяют ее от полного счастья…

В жутком волнении Эльза поднялась на четвертый этаж. Наконец, оказавшись у нужной двери, она застыла на месте. Радостно улыбаясь, она позвонила в дверь.

Но никто не открыл. Тогда она сделала это еще раз… Снова глухо! И еще, но уже без улыбки… После четвертого звонка она хотела было развернуться и уйти, как неожиданно послышался звук открывающего замка.

Растрепанная, завернутая в одну простыню и явно нетрезвая девица возмущенно уставилась на Эльзу. В первую секунду Эльзе показалось, что она просто ошиблась дверью. Но, посмотрев мимо нимфетки, она увидела знакомый интерьер… Ничего не говоря и не обращая никакого внимания на преграду на своем пути, Эльза вошла в квартиру и проследовала в спальню. Голый Эдвард лежал на постели лицом вниз.

– Да что ты себе позволяешь? Эдвард, скажи этой нахалке, что нельзя вламываться в чужую квартиру!

Девица своим дребезжащим голосом разбудила спящего парня. Ничего не понимая, он поднял свое помятое лицо. Его голова раскалывалась, и в первые секунды он никак не мог понять, что происходит.

– О, Эльза, ты приехала! – Его невинные слова прозвучали как издевка.

В этот момент он заметил еще одну свою гостью…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза