Читаем Лилия полностью

Их семейная жизнь протекала вполне счастливо. Вскоре Евгению удалось устроиться на работу. Благодаря своему упорству и трудолюбию Маршалов постепенно начал подниматься по карьерной лестнице. Эльза тоже пробовала куда-нибудь устроиться, но здоровье Галины Марковны заставило внести некоторые коррективы… После свадьбы, по настоянию самой бабушки, молодожены переехали жить к ней. Несмотря на то, что она жила теперь не одна и имела должный уход, состояние восьмидесятитрехлетней женщины не становилось лучше… И однажды осенним утром Это случилось…

Эльза приготовила завтрак для всей семьи. Евгений сидел за столом и допивал свой чай, когда она, взяв в руки поднос, вышла из кухни в комнату своей бабушки… Неожиданно послышался звук разбившейся посуды. Женя, соскочив с места, ворвался в комнату вслед за супругой. Галина Марковна лежала на постели, уронив руку на пол. Она уже не дышала… Судя по всему, старушка ушла легко и не мучаясь. Но для Эльзы это было слабым утешением. Припав к постели, Эльза горько плакала, склонившись над бездыханным телом…

Похоронами занималась вся семья. Несмотря на свое состояние, Эльза Маршалова ходила по всем инстанциям, готовясь к предстоящей печальной церемонии…

6 глава

Эдвард не был в родном доме больше пяти лет. Никому ничего не сказав, Эдвард Хакимов уволился тогда со своего вполне насиженного и прибыльного места и устроился на работу в малоприглядный и холодный край России – Ямал. Выбрав специально самое отдаленное и нелюдимое место работы, Эдвард целиком погрузился в свои новые обязанности. Его прежняя жизнь осталась далеко позади: никаких дискотек, никаких подружек, никаких шикарных машин и прочей мишуры – кругом тайга снега и захолустье. …

Он сильно изменился за последнее время, возмужал, окреп и стал намного тверже. Даже взгляд теперь был увереннее и пронзительнее. От прежнего ловеласа и холеного баловня судьбы не осталось и следа…

Когда после стольких лет отсутствия он вернулся в родной дом, его встречала вся семья Хакимовых: отец, мать, сестра с мужем и детьми, брат с супругой и ребенком.

Когда Эдвард вошел в дом, все просто ахнули. Совсем было не узнать в этом серьезном взрослом мужчине их молодого и бесшабашного парнишки. Первым, с кем он поздоровался, был отец.

– Здравствуй, атай!

Не выдержало сердце зрелого мужчины! Увидев, каким стал его сын, Рафаэль Гафурович даже всплакнул. Крепко обняв своего улыма, он уже не мог сказать, что его сын вырос непутевым разгильдяем. Нет! Его Эдвард – настоящий джигит! Эдварда до глубины души тронула встреча с отцом. Ведь именно с ним сын боялся встречи больше всего. Как примет? Простит ли ему добровольное изгнание? Но нет, отец встретил радушно, ни одного слова дурного о нем не сказал.

Затем обняла мама, Раиса Ильясовна.

– Здравствуй, эний!

Постаревшая, немного поседевшая женщина прослезилась. Нежно и крепко приложив склоненную голову сына к груди, взволнованная Раиса Ильясовна от избытка чувств первые мгновения не могла вымолвить и слова…

* * *

Основные приготовления к похоронам бабушки были выполнены. Осталось заказать автобус до кладбища. С тяжелым сердцем пришла Эльза в контору по найму автотранспорта для частных лиц. Разговаривать нужно было с директором фирмы. Стоя у кабинета, Эльза, не посмотрев на именную табличку, висевшую на двери, постучалась.

– Войдите, – ответил ей мужской бас.

Эльза послушно вошла. За столом сидел мужчина плотного телосложения. Он сразу же предложил посетительнице присесть на стул, стоящий напротив.

– Слушаю, – кашлянув, начал разговор мужчина.

Эльза объяснила цель своего визита.

– Конечно, конечно, я все понимаю. Примите мои соболезнования. – Мужчина молча выслушал свою гостью и пообещал сделать все как надо. В конце, договорившись обо всех тонкостях и подписав кое-что из бумаг, Эльза встала из-за стола.

– Ну, что ж, спасибо вам, завтра в двенадцать дня мы будем ждать от вас машину, – сказала она.

И тут, когда Эльза собралась было выходить, мужчина за столом, бросив беглый взгляд на бумаги и прочитав имя заказчицы, неожиданно спросил:

– Извините меня, пожалуйста, а ваша девичья фамилия случайно не Белова?

Остановившись, Эльза, слегка удивившись, ответила:

– Да.

Тут мужчина расплылся в улыбке и вышел из-за стола.

– Вы меня, конечно, извините, я понимаю, что сейчас не совсем подходящий момент… Но вы случайно в шестом классе не учились в 55-й школе?

– Да, совершенно верно, какое-то время я училась именно в этой школе, – без задней мысли ответила Эльза.

Тут мужчина испытал легкий шок. Потирая вспотевшие ладони и испытывая явную неловкость, он неожиданно спросил:

– А вы случайно меня не помните?

Эльза, присмотревшись и задумавшись, отрицательно покачала головой.

– Я – Костя Гаврилов, мы учились с вами в одном классе, – пояснил мужчина.

Тут Эльза, вновь внимательно посмотрев на него, удивленно вскинула брови.

– Костик, я тебя вспомнила! Ты сидел рядом и помогал мне с уроками! – Эльза искренне улыбнулась. Теперь тон ее разговора стал более дружественным, как будто она действительно встретила старого доброго приятеля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза