Читаем Лилия полностью

– Дорогая, где мой пиджак? – послышалось через какое-то время из спальни.

– Игореш, он в прихожей! – ответила Вика, собирая мужу его портфель с документами.

Выйдя из спальни, Игорь увидел, чем занята его супруга, и натянуто улыбнулся.

– Солнышко, ты и мои рабочие документы уже уложила?

– Да, я их тут вечерком бегло прочитала и кое-что подправила. Надеюсь, ты не возражаешь? – лукаво улыбаясь, прощебетала блондинка и подошла к мужу поближе, ласково заглядывая ему в глаза.

– Да что ты! Разве я могу? – с этими словами он снисходительно улыбнулся и поцеловал жену в лоб.

– Мне кажется или кто-то в нашем доме очень скоро получит повышение по службе? – все так же лукаво улыбаясь, спросила Виктория, поправляя на муже галстук.

– Ну, не хочу ничего загадывать, в конце концов, все в руках твоего любимого папочки.

С этими словами Игорь закатил глаза и театрально выдохнул. Вика заулыбалась еще шире. Страсть мужа к излишней театральности всегда ее забавляла.

– Все будет хорошо! – подбодрила Виктория.

– Надеюсь, а то мне так надоело работать на фирме чуть ли не посыльным. Я все-таки склоняюсь к тому, чтобы поменять место работы. Мне с моим образованием и опытом давно предлагают места гораздо прибыльней. И должности повыше!

– Игорь, но должность старшего менеджера не такая уж и низкая.

– Скажи это нашим секретаршам! Меня, похоже, вообще никто не воспринимает всерьез. А еще судачат: муж дочки босса! Думаешь, я не понимаю, кем являюсь для всех?

– Игореш, не обращай внимания. Все это лишь сплетни, они выеденного яйца не стоят.

– Яйца, говоришь?! Посмотрел бы я на тебя, если бы ты была на моем месте. Приехала бы в Москву из какого-нибудь захолустья, вышла замуж за богатенького москвича, а тебе бы потом в спину каждый день шипели: «Лимита поганая!»

– Я бы тем, кто сплетничает, плюнула в лицо, а сама бы наслаждалась своим счастьем и подарком судьбы. – Пытаясь обернуть стенания мужа в шутку, девушка не переставала улыбаться.

В этот момент Игорь стал еще более мрачным.

– Всем рты не позакрываешь, всем в лицо не плюнешь. Вот и ты считаешь, что я все получил легко и просто, подарком судьбы, так сказать, на блюдечке с голубой каемочкой. А я ведь, если ты не забыла, институт окончил, на крошечную стипендию жил. Это Виктору всегда все легко доставалось, ему и родители больше помогали, а я сам всего достиг.

После этих слов Виктория изменилась в лице. Поникшим голосом она едва слышно произнесла:

– Ты сам отказался от помощи родителей. А Витя… Он очень тебя любил и никогда не бросал.

– Знаю, знаю, ты сейчас опять начнешь его защищать. Как это я мог забыть, что мой брат – это святая тема, которой лучше не касаться.

С этими словами Игорь схватил свой кожаный портфель, обул напомаженные ботинки и ушел, громко хлопнув дверью.

Вздрогнув от шума хлопнувшей двери, Виктория продолжала стоять на месте, слушая звук удаляющихся шагов мужа.

* * *

Прошло более двух часов с того момента, как Игорь со скандалом покинул квартиру. Сидя за столиком просторной кухни, Вика не спеша попивала чай. Вокруг нее было светло и уютно. Свою кухню она создавала сама, интерьер был полностью выполнен по ее проекту. И хотя она не имела специального художественного образования, зато обладала безупречным вкусом, который достался ей по наследству от покойной матери. Каждая деталь, каждая мелочь имела свое значение и несла определенную мысль. Здесь Виктория чувствовала себя спокойно и уверенно. Ее дом был ее крепостью. Именно ее дом. Эту квартиру отец подарил Вике на свадьбу. И хотя Игорю она про это никогда не напоминала, муж любил в минуты очередного приступа истерики упрекнуть ее и в этом: «Ну конечно, я в этом доме никто! Я ведь ни копейки не вложил в эту квартиру! Какое я вообще имею право здесь на что-то претендовать!» А Виктория сразу же пыталась его успокоить: «Ну что ты говоришь, Игорешенька! Я вовсе не это имела в виду!» Но уже не имело значения, о чем они спорили. После упреков мужа Виктория безропотно уступала, испытывая навязанное ей Игорем чувство угрызения совести.

Вот и сейчас на душе было неспокойно и тревожно. В последнее время стычки с мужем участились, а его раздражение росло день ото дня. Виктория пыталась найти поведению Игоря рациональное объяснение и всячески его для себя оправдывала…

«Конечно, после смерти Виктора нам всем пришлось очень нелегко, каждый из нас тяжело пережил потерю. Для Игоря он был единственным братом, а для меня – первой настоящей любовью. Затем наша с Игорем женитьба… Не знаю, что бы со мной стало после смерти Витеньки, если бы не Игорь… Он так меня поддержал, без его заботы я бы совсем пропала. А теперь у него новая должность на фирме отца. На плечи Игоря свалилось столько обязанностей… Конечно, я понимаю, что отец не делает ему никаких поблажек, а, напротив, порой спрашивает с него даже более строго, чем с других. Игорь так устает на работе, что домой всегда возвращается выжатый, как лимон», – размышляла Виктория, помешивая в чашке мед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза