Читаем Лилия полностью

– Боже, как ты изменился! Тебя совсем не узнать!

– А вы знаете, Эльза, я ведь был в вас влюблен, – с ироничной улыбкой произнес Константин. Эльза смущенно улыбнулась.

– Но куда же вы пропали так внезапно? – продолжал Костя.

– Ох, Костик, ты даже себе не представляешь, куда я пропала…

Бывшие одноклассники вернулись за стол и начали изливать друг другу душу. Ведь когда-то много лет назад этот взрослый коренастый мужчина был маленьким щупленьким мальчиком, который помогал ей с уроками и почти каждый день в столовой старался занять ей место. А еще, как выяснилось, этот маленький скромный светловолосый мальчишка так хотел пригласить ее на танец в тот день… Но так и не успел этого сделать.

Беседа протекала тепло и уютно. Константин даже угостил Эльзу чаем с конфетами. Так они проговорили не менее часа. На прощание Эльза пообещала как-нибудь встретиться вновь и познакомиться семьями.


Встреча с Эльзой оставила в душе Константина светлое впечатление. После работы, возвращаясь домой в прекрасном настроении, неожиданно он встретил еще одного одноклассника…

Костя был заботливым мужем и примерным семьянином. Каждый раз, возвращаясь с работы, он заходил в супермаркет и покупал домой полный пакет продуктов.

Вот и сегодня, не изменяя себе, он заехал на своей машине в один из крупных супермаркетов города. Набрав все необходимое, он расплатился и направился было к выходу, как неожиданно его кто-то окликнул:

– Костик! Константин Гаврилов!

Мужчина обернулся.

– О, Эдвард! Эдвард Хакимов!

Мужчины похлопали друг друга по плечу.

– Сколько лет, сколько зим!

– И не говори! Прямо день встреч у меня сегодня какой-то!

Искренне улыбаясь друг другу, мужчины разговорились.

Тут Константин поведал о своей счастливой встрече и в то же время не самом приятном поводе для нее.

– Погоди, разве Эльза живет не в Москве? – удивился Эдвард.

– Нет, она давно уже здесь, – отрицательно покачал головой Гаврилов. – У своей покойной бабушки жила.

Тут сердце Эдварда забилось еще сильнее…

– А когда похороны? – спросил он.

– Да завтра… – вздохнул Константин.

Поболтав еще немного, мужчины попрощались. Эдвард, который первоначально планировал сделать кое-какие покупки, вдруг передумал и вышел из магазина.

* * *

Сидя за рулем отцовской «Шеви Нивы», Эдвард бесцельно катался по ночному городу. В его голове роились бессвязные мысли… В его сознание начали один за другим лезть образы из его прошлой жизни. Все, что он так старательно прятал в глубины своего сердца много лет, стало бесцеремонно выбираться наружу… Ее лицо, ее глаза, ее улыбка, ее руки… Сердце у Эдварда сжалось от тоски и печали. «Все это время Эльза была здесь, рядом! А я сбежал, как последний трус!» – думал он. Эдвард не мог себе этого простить.

* * *

Квартира Маршаловых – Беловых сегодня не была заперта на замок. Желающих проводить в последний путь усопшую было много. С раннего утра люди заходили без стука и выражали свои соболезнования. Вскоре тело Галины Марковны было навсегда упокоено рядом с ее любимой дочерью…

Неожиданно в дверь позвонили. Эльза была на кухне, поэтому гостями занимался Евгений. Он и открыл дверь.

Эдвард не знал, с кем имеет честь разговаривать, поэтому на всякий случай представился.

– Здравствуйте, меня зовут Эдвард Хакимов. Я учился с Эльзой в одной школе и лично знал Галину Марковну. Я бы хотел выразить свои соболезновании. К сожалению, я не мог прийти раньше.

Так они и стояли друг напротив друга, смотря друг другу в глаза.

– Да, конечно, проходите, Эльза сейчас на кухне. – Без задней мысли Женя впустил гостя и пригласил пройти.

Эльза стояла спиной, когда Эдвард появился в дверях кухни.

– Здравствуй, Эльза.

Вздрогнув, она обернулась. Какое-то время они стояли молча.

– Присаживайся, – нарушила молчание хозяйка дома.

Эдвард подчинился. Налив ему чаю, она села рядом. Было видно, что оба испытывают большую неловкость. Прислонившись к стене, он откинул голову.

– Я узнал о случившемся и посчитал своим долгом прийти сюда. – Тут он увидел на ее пальце кольцо.

Эльза продолжала сидеть молча.

– Мне правда очень жаль. Твоя бабушка была прекрасным человеком. – Эдвард тяжело вздохнул.

– Спасибо, – сухо ответила Эльза.

Оба вновь замолчали. На кухне горел приглушенный свет. Эдвард и Эльза сидели, словно при свете свечи. Они были так близки сейчас, и в то же время между ними была огромная пропасть…

– Если тебе вдруг что-нибудь понадобится, ты только скажи, – произнес Эдвард.

– Хорошо, я это учту, – ответила Эльза.

Эдвард достал из внутреннего кармана куртки визитку и протянул ее Эльзе. Затем он подошел к девушке и, слегка обняв, поцеловал ее в лоб. Так она и сидела, застыв, пока Эдвард не вышел за дверь.

* * *

Эльза шла по улице, не переставая думать обо всем случившемся. Вспоминая своего недавнего гостя, она чувствовала, как в ее душе все переворачивается. Обхватив голову руками, она пришла к единственно правильному решению…

Набрав номер Эдварда, Эльза договорилась с ним о встрече.

Эдвард ждал ее в своей старой квартире.

– Проходи, – пригласил он.

Она зашла смело, не разуваясь, и с порога накинулась на него:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза