Читаем Лилия полностью

– Милая, я так тебя люблю! Слава Богу, ты жива! – только и сумел вымолвить пятидесятишестилетний мужчина. Вытирая тыльной стороной ладони глаза, он не мог отвести от Вики своего взгляда.

Растроганная душевным состоянием своего родителя, девушка тоже прослезилась.

– Папа, что случилось? Как я сюда попала?

– Нет-нет, тебе не нужно беспокоиться, все самое плохое уже позади! Ты моя спящая красавица. – С этими словами Вадим Дмитриевич улыбнулся. Проведя рукой по волосам дочери, он убрал с ее лба прядь волос.

– Сколько я была без сознания? – спросила Вика.

Этот вопрос немного смутил Вадима Дмитриевича.

– Всего ничего – пять дней.

Услышанное повергло девушку в шок. Вопросительно вскинув брови, она хотела было спросить что-то еще, но отец ее опередил.

– Солнышко, ты, главное, не волнуйся, все хорошо. Я рядом. – И он поцеловал дочь в щеку.

Вскоре Вика почувствовала прилив усталости и вновь уснула, но уже естественным образом.

* * *

Выздоровление далось непросто. Последствия аварии оказались тяжелыми. Первые недели Вике пришлось заново учиться сидеть и немного двигаться. Вставать ей было запрещено. Благодаря стараниям отца у Виктории были лучшие врачи столицы. Но они ничем не смогли бы помочь, если бы не упорство пациентки. Каждый день она старательно выполняла простые, на взгляд здорового человека, упражнения.

Вот уже три с лишним недели Вика находилась в больнице. Целыми днями она отдавала все свои силы на то, чтобы скорее достичь нужных результатов. А по ночам нередко плакала от досады и тоски. Палата была одноместная, за ее пределы Виктория не могла выходить, поэтому ее общение с посторонними было сведено к минимуму: только медперсонал.

Как-то в один из дней она спросила своего отца:

– Пап, я ничего не знаю о судьбе Наташи. Что с ней случилось?

Услышав это, Вадим Дмитриевич тут же изменился в лице.

– Вика…

Сглотнув и проведя пальцем по удушливому воротничку рубашки, он продолжил:

– Я знаю, что ты сейчас в таком состоянии, что тебе совершенно нельзя волноваться, но я очень тебя прошу, никогда меня больше не спрашивай об этой роковой женщине, по вине которой я чуть не потерял свою единственную дочь.

Его лицо покраснело. Вика попыталась возразить, но отец, словно, уклоняясь от ответа, спешно покинул палату. Девушка в полной беспомощности смотрела вслед удаляющемуся отцу, не в силах его остановить. Попытки разговора о Наташе с Игорем тоже не дали положительного результата. Как только Виктория спрашивала о подруге, муж также начинал нервничать и уходить от ответа.

– Не нужно спрашивать меня о ней! Ты хоть понимаешь, что я испытываю каждый раз, как только начинаю вспоминать, что она чуть тебя не убила?!

– Игорь, но все совсем не так! Это был просто несчастный случай! Нелепая случайность! Такое происходит сплошь и рядом! – со слезами на глазах пыталась оправдать Наталью Вика.

Услышав все это, Игорь вплотную приблизился к сидящей на постели супруге. Посмотрев ей прямо в глаза и понизив тон, мужчина ответил:

– Нелепая случайность, говоришь?! Ты хоть знаешь, сколько спиртного влила в себя эта сумасшедшая, прежде чем сесть за руль?! Да ей вообще к машине приближаться было нельзя!

Тут его голос стал повышаться, глаза налились кровью:

– Как ты вообще после этого села к ней в машину? Тебе что, жить надоело?

Тут Вика не на шутку испугалась, что Игорь влепит ей пощечину. Съежившись, она робко посмотрела на мужа. Испытывая явное перевозбуждение, он весь дрожал. Исказив лицо, Игорь злобно сжал кулаки. Но в последнюю секунду поймал себя на мысли, что теряет контроль. Заставив себя успокоиться, он схватился за голову и резко отскочил от супруги. Вика продолжала испуганно смотреть на мужа. Воцарилось молчание. Игорь первым его нарушил.

– Прости, я просто потерял контроль. Вся эта ситуация выводит меня из себя. Как представлю, что мог потерять еще и жену…

Игорь даже прослезился. Вика, тяжело дыша, растерянно смотрела перед собой.

– Извини, мне сейчас лучше уйти. – С этими словами Игорь покинул палату. Быстрым шагом он прошел по длинному больничному коридору. Выйдя на лестничный пролет, он спешно спустился по ступенькам с четвертого этажа на первый. Не замечая никого и ничего вокруг, Игорь почти выбежал из больницы на парковку. Оказавшись внутри своей черной машины, он сразу вставил ключ в замок зажигания и, бросив прощальный взгляд на стены больницы, поспешил покинуть ее.

* * *

– Поздравляю! Судя по наметившейся тенденции, вы явно идете на поправку! – торжественно произнес доктор Корольков однажды утром, спустя месяц после того, как Виктория впервые открыла глаза после комы.

– Доктор, а когда меня выпишут? – с надеждой спросила девушка, сидя в своей постели.

– Ну, об этом судить, конечно, рановато. Давайте дождемся хотя бы того момента, когда вы сможете самостоятельно ходить.

После этих слов он улыбнулся. Для Виктории это казалось слабым утешением. Натянуто улыбнувшись в ответ, она опустила глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза