Читаем Лимб (СИ) полностью

Тай недолго смотрел на меня, затем обвёл рассеянным взглядом всё, что нас окружало и в моей голове прозвучали первые звоночки — с самого начала всё пошло не так, как планировалось.

Тайлер был растерян.

Рычание моторов автомобилей, легкомысленные беседы прохожих о будничных совершенно обычных делах, смех детей из парковой аллеи, громкий лай собак и звуки города. Отовсюду. Таю было не по себе. Как минимум.

Жизнь. Почти реальная. Такая… какой я её помню. А Тайлер не помнит. Ничего из этого.

— Тайлер… — Я сжала ладонь проводника в своих и его глаза молниеносно расширились, метнувшись к моему лицу.

Вот чёрт. Смотрит будто сквозь меня. Дыхание резкое и тяжёлое. Вид такой, словно что-то больно врезается ему в голову.

— Тайлер! — повторила громче.

Его кадык нервно дёргался. Зрачки быстро бегали в глазницах, цепляясь за вещи, которые стали ему чужими, стали далёкими. Цвет лица приобрёл землистый оттенок, капельки влаги сбегали по лицу и шее, и уже было сложно понять морская вода ли это, или ему настолько плохо.

Фальшивые люди глазели на нас. Кто-то доставал телефоны и, не стесняясь, фотографировал. Кто-то громко перешёптывался и тыкал в нас пальцами. А одна пожилая леди и вовсе остановилась, поддавшись желанию окатить нас с ног до головы набором изящных ругательств.

Ладно. Мы здесь. А значит, надо двигаться дальше. Надо выкручиваться.

Оглядела нас с ног до головы. Тот ещё видок. Особенно моя мокрая ночнушка под дутой круткой Тая смотрится особо привлекательно.

— Надо идти, — прошептала я Тайлеру в попытке оттащить его в тень деревьев, поближе к скверу. Но ноги Тая будто намертво приросли к асфальту. — Тайлер… О, Боже… Тайлер, послушай же меня!

Беглый взгляд Тайлера наконец обратился ко мне. Я вздохнула:

— Пойдём, пожалуйста.

— Значит… значит, тот день… Он был? Это он? — как-то уж совсем безжизненно прозвучал голос проводника.

К ворчливой старушке присоединилась ещё одна, и теперь игнорировать их становилось невозможно. Только не тогда, когда я практически на взводе. Пришлось стиснуть зубы и очередная, более решительная попытка оттащить Тайлера в сторону, наконец, увенчалась успехом.

— Это ты сделал? — зашептала я на ходу, бросая на проводника настороженные взгляды. — Ты материализовал город? Слышишь голос в голове, или что-то вроде?..

— Что-то вроде… — невыразительно пробормотал Тай и замер на месте. Тяжело вздохнул, провёл ладонями по лицу и взъерошил мокрые волосы. Огляделся ещё раз; на этот раз, к моему облегчению, взгляд его показался более сфокусированным.

— Нам нужна одежда, — напомнила я о той части плана, которую предстояло реализовывать.

Тайлер не отвечал.

Проклятье.

Даже подумать не могла, что визит в «жизнь», ударит по нему так сильно. Двадцать два года он уже не видел всего этого, поэтому я старалась говорить, как можно мягче, хотя и нервоз до конца скрывать не удавалось.

— Одежда… — отстранённо произнёс Тайлер и наконец, посмотрел на меня твёрдым взглядом. — Одежда. Да, знаю. Пошли.

Правило второе: все «расходы» берёт на себя Тайлер, так что я и не думала предлагать свои услуги по материализации.

Добравшись до менее оживлённой части сквера, где основную массу прохожих составляли лишь любители утренних пробежек, укрылись в тени деревьев и уже спустя несколько секунд в руках у Тайлера оказалась кипа сухой и неяркой одежды. На удивление, вкус у Тая оказался ничего. Тонкие узкие джинсы, свободная лёгкая рубашка голубого оттенка, подстать погоде и новенькие кеды — всё оказалось мне впору, словно мерки снял.

С приподнятой бровью покосилась на проводника.

— Ещё скажи, что не нравится, — угрожающе прошипел тот, выглядя всё также паршиво.

— Наоборот, — пожала я плечами, разглядывая наряд Тайлера. Здесь проводник оригинальным не оказался: облачил себя в тоже самое, что было на нём прежде — только сухое. Тёмные джинсы, чёрная футболка и тёмно-синяя толстовка на молнии. Плюс тяжёлые ботинки на шнуровке. Толстовку одевать не стал — повязал на бёдрах.

А ещё… главными аксессуарами стали тёмные очки и парик. Парик для меня. Себе Тайлер материализовал кепку с изогнутым козырьком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика