Читаем Лимб (СИ) полностью

Я, Райт и Эллисон находились в самой середине колонны местных аборигенов, и время от времени подпрыгивали от выстрелов, что раздавались из ружей этих самых далеко не здравомыслящих личностей, от которых не только несло за километр, так ещё и слышно наверняка было в соседнем секторе.

В их рядах даже девушка была… Если конечно двухметровое создание с плечами шире, чем у Дейва, блестящей лысиной и татуировкой черепа на затылке, можно так назвать. Я бы ни за что не догадалась, если бы не услышала незнакомый женский голос и не обнаружила, чей рот его производит.

Женщину-викинга звали Дюна, и она совершенно ничем не отличалась от остальных девятерых путников… И, как не печально, умом кстати тоже.

Путники материализовывали фантомов - вот чем они занимались. А потом дырявили им головы из своих винтовок. По одному, по два, по пять фантомов присоединялись к нашей процессии и развлекали этих идиотов, пока те решали, какую бы мировую знаменитость им материализовать следующей и на чьи бы сиськи поглазеть. И Дюна, кстати, тоже была не против женского обнажённого тела.

— Я надеюсь, они хотя бы сексом с ними заниматься не станут? — поморщившись, поинтересовалась я, глядя как фантом принимает форму очередной популярной красотки из мира живых. — Потому что я…

— Мика, — перебила Эллисон с таким же кислым лицом, как у меня, — лучше не спрашивай, ладно?

Даже Райта происходящее не забавляло. Он крутился по сторонам, сканируя взглядом местность и всё время ворчал о том, что из-за придурков, которые никак наиграться не могут, за нами тянется огромный энергетический след и если они продолжат в том же духе, то вместо пары-тройки фантомов, к нам вскоре присоединится пару сотен. Или тысяч, что ещё больше воодушевляет.

— Зато Тайлеру нас будет проще найти, — я решила отыскать в этом хоть какой-то плюс.

— Или сложнее, — не скрывая раздражения буркнула Эллисон.

— У них с Омегой там какие-то тёрки, — вставил Райт. — Тот вроде как не хотел нас отпускать. Разберётся и догонит.

Следующий сектор оказался заброшенным, так заверил всех Дейв. Зеркального неба над головой ещё не было, но, судя по всему, оно скоро появится, и тогда сектор начнёт медленно очищаться. Душу из него давно забрали, а фантомы насытились всем, чем могли и сменили дислокацию. Хотя Райт поделился мыслью, что не так уж тут и спокойно, как кажется, так что лучше бы забыть про привал и двигаться дальше. Но… мнение Райта видимо спросить забыли.

— А как же Тайлер? — поинтересовалась у него я, наблюдая, как группа путников, после объявления часового привала, разбредается по посёлку коттеджного типа, в котором всё говорило о том, что в одном из этих шикарных загородных домин, когда-то умер приличный толстосум.

— Не заблудится твой Тайлер, — проворчал Райт, скинул рюкзак на землю и плюхнулся в один из шезлонгов с цветастым навесом, что ровной шеренгой обрамляли грязный прямоугольник бассейна, в котором, судя по цвету воды успел помыться ни один путник.

Эллисон устроилась на зелёном газоне, рядом с площадкой для барбекю и, подтянув колени к груди, незаинтересованным взглядом изучала фасад трёхэтажного коттеджа.

Я устроилась рядом.

— Эллисон я…

— Я не хочу сейчас говорить, — перебила та, глядя перед собой.

Я неловко откашлялась, запустила руку в идеально подстриженный газон и, не найдя занятие лучше, принялась вырывать одну короткую травинку за другой.

Мне и самой бы сейчас психиатр не помешал, после всего, что услышала, а тут я сама решила в такой роли выступить, глядя на подавленное состояние Эллисон.

— Как плечо? — спросила я, помедлив.

— Нормально, — нехотя отозвалась Эллисон.

— Эм… спасибо за то, что… Спасибо за то…

— Пожалуйста.

Кажется, разговора не выйдет.

Я набрала в грудь побольше воздуха и заговорила решительней:

— Слушай, я хочу сказать, что никто не считает тебя лгуньей! То, что вы с Алеком… точнее, то, что ты и его сестра оказались так похожи, ещё не значит, что мы не верим в то, что ты говоришь. Да, такое поразительное внешнее сходство, и то, что вас даже зовут одинаково не может не вызывать вопросов, но я хочу, чтобы ты понимала: ни я, ни Тайлер, не считаем тебя…

Эллисон круто повернула ко мне голову:

— Каждый из этих вонючих мужиков заявил, что я спала с ним!

— Но ты ведь не помнишь этого! То есть… — Чёрт. Я уставилась в землю, не в силах подобрать нужные слова и проклиная свой язык. — Я не это имела в виду…

— Я здесь год! — прозвенел голос Эллисон. — Год, ясно?! И меня это достало!

— Никто не спорит, что ты здесь дольше!

— Нет! — Эллисон невесело усмехнулась. — Не говори ничего! Мне плевать, ясно? Я устала тебя слушать…

— Эллисон…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика