Бетти пошла домой, будучи очень печальна, и не понимая, какъ можно ненавидть человка единственно потому, что онъ Ирляндецъ, и отъ чего мать ея говорила такъ много о пропавшей собак и пролом въ стн церковной. Не ужли, думала Бетти, воображаешъ она, что господинъ Бріанъ О'Неиль укралъ собаку, или что онъ иметъ намреніе подорвать каедральную церковь? Въ эту минушу она поравнялась съ развалинами одного дома, которыя напомнили ей, что она увидла господина Бріана въ первый разъ во время пожара, въ которомъ онъ оказалъ многимъ нещастнымъ великія пособія. Она вспомнила также, что давно не посщала вдовы Смитъ, у которой сгорлъ домъ, и которая отъ бдности дила въ тсной лачугъ, Бетти имла въ карман ефимокъ; она хотла заплатить за билетъ въ театръ, но ршилась пожертвовать имъ вдов Смитъ: пошла къ ней, и къ величайшему своему удивленію нашла въ дом ея господина Бріана О'Неиля.
Я думала, что ты одна, сказала Бетти, покраснвши. Господинъ Бріанъ поклонился ей. Бетти начала разговаривать съ госпожею Смитъ, вложила ей въ руку ефимокъ и ушла, давши слово постить ее очень скоро опять. Господинъ О'Неиль, удивленный холоднымъ обращеніемъ Бетти, послдовалъ за нею.
Скажите, Бетти, не имлъ ли я нещастія сдлать что-нибудь для васъ непріятное? спросилъ онъ, смотря съ удивленіемъ на Беттины шелковыя перчатки.
Нтъ, сударь, я не имю ни права, ни причины сердишься на васъ! Но батюшка и матушка, не знаю почему, расположены къ вамъ очень дурно. Они запретили мн надвать Лиммерскія перчатки, которыми вы меня подарили.
Но я надюсь, что любезная Бетти не перемнитъ своего мннія о томъ человкъ, который привязанъ къ ней отъ всего сердца, единственно потому, что ея родители, безъ всякой причины, перестали быть къ нему благосклонными.
Но я еще не имю никакого о васъ мннія, господинъ Бріанъ: какъ же могу перемнишь его?
Вы познакомитесь со мною короче; вы отдадите мн справедливость! Батюшка и матушка ваши разположены ко мн дурно — это самое усиливаетъ во мн желаніе заслужить вашу любовь, а имъ доказать, что я не похожъ на многихъ изъ земляковъ моихъ, которые прізжаютъ сюда только за тмъ, чтобы обманывать легковрныхъ женщинъ, имющихъ по нещастію богатое приданое. Теперь намреніе мое вамъ извстно, любезная Бетти — снимитежь, прошу васъ, эти смшныя перчатки и надньте мои! Я надюсь, что вы не откажетесь сдлать мн это маловажное удовольствіе!
Вы слишкомъ многаго надетесь господинъ О'Неилъ! Я никогда въ угодность вамъ, не соглашусь противиться вол моихъ родителей.
Ахъ, Миссъ Бетти, воскликнулъ Бріанъ, могъ ли я вообразить, чтобы вы были такъ перемнчивы? Онъ удалился, сдлавъ ей низкій поклонъ.
Въ слдующій понедльникъ Миссъ Женни Браунъ, дочь парикмахера пришла навстить Бетти.
Не правда ли, что намъ будетъ очень весело? спросила она, входя въ комнату и бросая на столъ свою соломенную шляпку.
Отъ чего весело? спросила Бетти печальнымъ голосомъ.
Что съ тобою сдлалось? Ты очень грустна! разв теб не позволяютъ хать на балъ?
На какой балъ? спросила Госпожа Гилль съ любопытствомъ.
"Чудное дло! Но разв господинъ О'Неиль не присылалъ къ вамъ билета? Разв не получили вы Лиммерикскихъ перчатокъ?
"Какая связь между Лиммерикскими перчатками, билетомъ и баломъ?
Я вижу, что вы ничего не знаете! Господинъ О'Неилль при каждомъ билет разослалъ по пар перчатокъ Лиммерикскихъ. Естьли Бетти не, подетъ на балъ, то я уврена, что онъ откроетъ его со мною!
Черезъ полчаса Женни ушла. Госпожа Гилль и Бетти долго смотрли другъ на друга, не говоря ни слова. Нынче поутру, сказала Бетти, приносили ко мн записку; но я не приняла ее, потому что адресъ подписамнъ былъ рукою Господина О'Неиля.
Надобно знать, что Бетти разсказала уже матери о встрч своей съ господиномъ Бріаномъ посл обдни. Это перемнило нсколько ея мнніе на щетъ Ирляндца. Госпожа Гилль имла доброе сердце; главный порокъ ея состоялъ въ томъ, что она чрезмрно желала казаться проницательне другихъ, Она мучилась мыслію, что Женни можетъ заступить, мсто ея дочери на бал; прежде она принебрегала привязанностію Господина О'Неиля къ Бетти, потому что была въ ней уврена; но теперь, вообразивъ, что сосдка ея, парикмахерова жена, можетъ выдать свою дочь за О'Неиля, начала смотрть на него совсмъ другими глазами.
Надобно объ этомъ подумать, Бетти, сказала госпожа Гилль. Въ той записк, которую ты не приняла давича поутру, конечно приглашали тебя на балъ. Надобно хать, Бетти, можно ли стерпть, чтобъ Женни открыла вмсто тебя балъ съ господиномъ О'Неилемъ. Я сама теперь начинаю думать, что онъ не бродяга Ирляндскій, что не онъ укралъ нашу собаку, что въ Церкв проломъ сдланъ не имъ, что онъ никогда не имлъ намренія взорвать ее на воздухъ, и что наконецъ онъ заслуживаетъ вниманіе особенное, потому, что можетъ давать балы и при билетахъ разсылать Лиммерикскія перчатки. Послушай, Бетти, я позволяю теб хать на балъ въ перчаткахъ, подаренныхъ теб Господиномъ О'Неилемъ. Мн самой надобно повидаться съ его матеріею, которой я еще не заплатила визита. Мы увидимъ, будетъ ли танцовать вмсто тебя болтливая Женни. Теперь пойду къ твоему отцу — надобно у него спроситься.