Читаем Лиммерийские перчатки полностью

Госпожа О'Неиль тушила свчки, оставшіяся посл бала, когда пришли ей сказать о нещастіи, приключившемся ея любезному сыну. Не трудно, подумала она сыскать поруку между людьми, которые за нсколько минутъ веселились и танцовали въ моемъ дом: но танцовать и быть порукою великая разница. Госпожа О'Неиль узнала это на самомъ опытъ. Вс ея пріятели отказались отъ поручительства подъ разными предлогами. Что длать? Скоре посылать къ ростовщику, закладывать вещи, платить тройные проценты — какъ бы то ни было, Господинъ О'Неиль, просидвъ часа два въ городской тюрьм, получилъ опять свободу, но онъ не подозрвалъ, что его брали подъ стражу для того единственно, чтобы возпрепятствовать ему взорвать на воздухъ каедральную церковь. Возвращаясь домой и идучи мимо церкви, онъ увидлъ прохаживающагося около ограды человка. Который часъ? спросилъ онъ у незнакомаго — Три часа! отвчали ему, и, слава Богу, еще не показывался ни одинъ непріятель!

Господинъ Бріанъ воспользовался даннымъ ему урокомъ; дабы пріобрсть общую довренность, ршился онъ себя ограничить и жить скромно, такъ какъ прилично простому перчатошнику; опытъ доказалъ ему, что добрые друзья никогда не платятъ худыхъ долговъ.

На другое утро господинъ церковный староста проснулся съ веселымъ духомъ и тотчасъ побжалъ въ церковь служить благодарный молебенъ: ибо онъ по Христіанскому смиренію, относилъ къ милосердію Бога успхъ свой въ уничтоженіи козней общаго врага. Онъ согласился вмст съ другими членами клуба завести ночный караулъ около: каедральной Церкви, а между тмъ собрать вс нужныя свденія и доказательства, чтобы обвинить въ суд заговорщика.

Исполнивъ то, чего требовало отъ него званіе человка государственнаго, пошелъ онъ на кожевенный заводъ осматривать свои магазины — но кто изобразитъ его удивленіе! двери магазина были изломаны; кожи разтасканы и разбросаны, а въ магазинъ все приведено было въ страшный безпорядокъ. Это Бріанова шутка! воскликнулъ Господинъ Гилль; сей часъ иду въ судъ! Онъ побжалъ къ своему стряпчему, чтобы посовтоваться съ нимъ, какъ подать прозьбу на О'Неиля, но стряпчаго не было въ город, и Господинъ Гилль принужденъ былъ возвратиться домой. Дорогою размышлялъ онъ о томъ, какъ бы начать и удачне кончить новую свою тяжбу; а между тмъ разчитывалъ въ голов убытокъ, претерпнный имъ отъ потери кожъ.

Господинъ Гилль имлъ весьма порядочный аппетитъ. Желудокъ его всегда согласенъ былъ съ солнечными часами. Онъ безошибочно узнавалъ время обда, а за обдомъ лъ очень много и очень долго, за что весьма не рдко ссорилась съ нимъ его супруга. "Мн стыдно сидть съ тобою за столомъ, когда у насъ гости — говорила она ему почти каждой день — ты имешь такой безпутный аппетитъ, что люди глядя на тебя, творятъ молитвы. Я бы совтовала теб никогда не садишься за столъ натощакъ, чтобы наконецъ не прослыть обжорою!" — Господинъ Гилль замтилъ послдній совтъ благоразумной своей супруги, и согласуясь съ нимъ, всякій день передъ обдомъ заглядывалъ на кухню, дабы приготовить себя къ столовому бднію порядочною частію говядины. И въ этотъ день, въ который случилась въ магазин его такая разстройка, постилъ онъ по обыкновенію своему кухню: повариха разговаривала съ двкою о славномъ вороже Бамфильд, который жилъ въ сосдственномъ лс съ цыганами. Господинъ Гилль подслушалъ сей разговоръ, и разсудилъ за благо употребить его въ свою пользу. Онъ возвратился въ столовую съ важнымъ лицемъ и такъ былъ разсянъ во время обда, что Госпожа Гилль нсколько разъ принуждена была ему сказать: что съ тобою сдлалось? Отъ чего ты такъ задумчивъ? Въ первые отъ роду забываешь то, что у тебя на тарелк.

Госпожа Гилль, сказалъ церковный староста, прошу васъ вспомнить, что любопытство праматери вашей Евы погубило весь человческій родъ. Будетъ время, и все узнаете; но въ ожиданіи сего времяни воздержитесь, прошу васъ, отъ всхъ вопросовъ. Женьщины неспособны постигать слдствій. Что я знаю, то знаю; что думаю, то думаю; что говорю, то говорю, Бетти, мой другъ, ты хорошо сдлала, что не носила перчатокъ Лиммерикскихъ: дла наши принимаютъ точно такой оборотъ, какой я предсказывалъ.

Посл обда господинъ Гилль разтянулся въ большихъ своихъ креслахъ и захраплъ. Во сн представились ему каедральныя церкви, которыя одна за другою взлетали на воздухъ. Человкъ, имвшіи въ рукахъ множество Лиммерикскихъ перчатокъ, зажигалъ порохъ, кожи были разбросаны по полю и плавали по поверхности озера; пропавшая собака его, вообразивъ, что это бараньи котлеты, бросалась за ними въ воду и ловила ихъ зубами; онъ кричалъ на собаку; бросалъ въ нее камнями; но вдругъ собака оборотилась въ ворожею Бамфильда, который подошелъ къ нему съ важнымъ лицемъ и подавая плеть, воскликнулъ громкозвучнымъ голосомъ: этою плетью должно высчь Бріана О'Неиля на большой площади Герфортской! Господинъ Гилль хотлъ броситься на колна передъ Бамфильдомъ; но онъ загремлъ со стула, и крпко ударился плшивою головою объ стну. Это движеніе пробудило его.

Онъ началъ разсуждать о таинственномъ видніи, которое представилось ему во сн, и ршился постить ворожею Бамфильда.

Перейти на страницу:

Похожие книги