На другой день рано поутру отправился онъ въ цыганскій станъ. Бамфильдова хижина находилась въ самой густот лса. Господинъ Гилль вошелъ въ нее съ трепетомъ сердца.
"Знаешь ли ты, сказалъ онъ Бамфильду, одного подозрительнаго Ирляндца, именемъ О'Неиля, живущаго въ Герфорт?
"Какъ не знать!"
Чтожь ты о немъ скажешь?
"Что это весьма подозрительный Ирляндецъ."
Правда твоя! Не онъ ли укралъ мою собаку, которая стерегла кожевенные магазины?
"Онъ!"
Не онъ ли разтаскалъ мои кожи?
"Кому жъ другому?"
А проломъ въ стн каедральной церкви не имъ ли сдланъ?
"Боже мой! точно имъ!"
Съ какимъ намреніемъ?
"Съ такимъ намреніемъ, котораго сказать нельзя."
Но мн сказать можно! Я церковный староста. Кому же и знать, какъ не мн, что нашу каедральную церковь хотятъ подорвать порохомъ? А?
Бамфильдъ отвчалъ:
Сіи пророческіе стихи ршили сомнніе Господина Гилля; онъ простился съ Бамфильдомъ и побжалъ въ городъ, въ намреніи пожаловаться на Бріана Герфортскому Меру.
Во время бесды Господина Гилля съ волшебникомъ стоялъ у дверей хижины одинъ Ирландскій ремесленникъ, который также имлъ небольшую претензію на будущее, и желалъ посовтоваться съ премудростію Бамфильда. Этотъ добрый человкъ, именемъ Падди, пользовался благодяніями О'Неиля. Онъ услышалъ, что въ хижин произносили имя его покровителя, началъ прислушиваться съ большимъ вниманіемъ и не потерялъ ни одного слова изъ разговора. "Это не колдунъ, а обманщикъ! подумалъ онъ, услышалъ, что Бамфильдъ называлъ О'Неиля раззорителемъ кожевеннаго магазина. Падди имлъ неоспоримую причину такъ думать, ибо онъ самъ съ товарищами, въ отмщеніе за обиду, нанесенную Гиллемъ Бріану, разбросалъ кожи, находившіяся въ магазин. Вообразивъ, что глупость, имъ сдланная, можетъ причинить вредъ его покровителю, онъ побжалъ въ Герфортъ, созвалъ товарищей и началъ вмст съ ними опять приводить въ порядокъ разбросанныя кожи. По нещасітю они слишкомъ понадялись, что въ Герфорт, въ глухую полночь, вс люди спятъ, ибо въ ту самую минуту, въ которую работа ихъ была приведена уже къ окончанію и Падди стоялъ на верху пирамиды, укладывая послдній рядъ кожъ; дозоръ у ходившій вокругъ каедральной церкви, увидлъ работниковъ и закричалъ; вотъ они! держите! Работники разбжались, но Падди былъ схваченъ и отведенъ въ караудьню.
"Хочу быть повшенъ — восклицалъ онъ дорогою — естьли впредь караульщики застанутъ меня за добрымъ дломъ! Въ этомъ мір ничто хорошее не удается!
Герфорстскій Меръ, Господинъ Mapшаль, былъ человкъ доброй характеромъ, проницательнаго ума и опытный; онъ зналъ въ тонкость судебные обряды. Въ Герфорт вошло въ пословицу: кто побывалъ въ домъ Господина Маршаля, тотъ возвращается къ себ добре и наклонне къ миру.
Господинъ Маршаль завтракалъ, когда ему доложили о прибытіи церковнаго старосты Господина Гилля.
"Милости прошу! сказалъ Господинъ Маршаль.
Добраго утра желаю вамъ! сказалъ Господинъ Гилль, входя и кланяясь. Худыя всти въ город, очень худыя! прибавилъ онъ съ важнымъ видомъ
"А я думаю напротивъ, Господинъ Гилль! Въ город веселятся: третьяго дня былъ прекрасный балъ."
Тмъ хуже, Господинъ Маршаль! не вс люди способны видть слдствія, не вс проницаютъ во глубину вещей!
"Я съ вами несогласенъ — отвчалъ Господинъ Маршаль улыбаясь: — я говорю тмъ лучше! вмст со всми людьми, которые, также какъ и я, не видятъ слдствій и не умютъ проницать во глубину вещей!"
"Прошу меня извинить, Господинъ Маршаль! Теперь не время смяться: естьли бы не я, то наша каедральная церковь поднялась бы на воздухъ въ то самое время, въ которое весь городъ прыгалъ выпуча глаза, на этомъ проклятомъ бал!
"Это другое дло! Прошу васъ покорно объясниться, Господинъ Гилль!
И Господинъ Гиллъ объяснился.
"То, что вы говорите, конечно весьма важно, сказалъ Господинъ Маршаль, выслушавъ объясненіе Господина Гилля; но прошу объявишь мн, какія средства употребили вы чтобъ получить такое подробное свденіе объ этомъ дл?"
Это моя тайна, милоствой государь, но вамъ могу ее открыть безъ всякаго опасенія. Знайте же, что я говорилъ съ ворожеею Бамфильдомъ.
"А, понимаю! съ Бамфильдомъ! Позвольтежь, любезный Господинъ Гилль, поздравить васъ, что вы не успли еще обвинить судебнымъ порядкомъ Господина Бріана. Увряю васъ, что вы сдлались бы посмшищемъ всего города Герфорта.
Какъ посмшищемъ, Господинъ Mapшаль? Спаситель каедральной церкви посмшище! Но я назову вамъ многихъ людей, которые совершенно согласны со мною.
"Но сказывали ли вы имъ, что вы совтовались съ ворожеею Бамфильдомъ?"
На что же мн это сказывать?
И хорошо сдлаете, если не скажете, Господинъ Гилль! Онъ подошелъ къ окну, изъ котораго виднъ былъ весь кожевенный заводъ Господина Гилля. Это что? спросилъ онъ, указывая на кожи, которыя складены были по прежнему. Вы, кажется, увряли меня, что вс ваши кожи были разбросаны?