К концу XX века накопилось множество аргументов в пользу системного изучения проблемы «язык – культура». В концепции «язык – культура» сходятся интересы многих наук о человеке. Это та сквозная идея, которая интегрирует дисциплины, изучающие человека и его язык.
Некоторые ученые считают, что в истории наук о человеке чередуются две парадигмы: «природогенезисная» и «культурогенезисная». Порожден ли человек природой или культурой, определяет методологические установки наук о человеке[183]
. Несомненно, что современная лингвокультурология руководствуется второй парадигмой.Е.С. Кубрякова логически обосновывает обращение к культуре при объяснении языковых явлений: «если “в любом объяснении есть две части, различающиеся по своим функциям” – экспланандум и экспланас
, то есть объясняемый объект и то, что его объясняет, тогда для адекватной характеристики языка как экспланандума необходимо обращение к феноменам сознания, мышления, общества, культуры (как экспланансам) и, наоборот, для объяснения этих последних феноменов необходимо обращение к языку»[184].В зависимости от профессиональных интересов исследователя, отмечает В.З. Демьянков, «язык рассматривается не только изнутри, но и извне, с точки зрения того, что он дает системам, в которые входит в качестве подсистемы, – культурам, социальным системам, системам мнений и т.п.»[185]
. Демьянков говорит о культурологическом измерении языка[186].Междисциплинарный характер лингвокультурологических исследований делает проблематичным установление однозначного статуса самой лингвокультурологии. Однако насущность возникновения такой дисциплины очевидна, как это видно из многочисленных исследований.
Наиболее детально определяет статус лингвокультурологии как научной дисциплины В.В. Воробьев – «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками – культура и лингвистика», основным объектом являются взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка
в процессе его функционирования и изучение интерпретации в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях все, что составляет “языковую картину мира”»[187].Лингвокультурологию нередко противопоставляют страноведению и этнолингвистике как целостное теоретико-описательное исследование объектов, как функционирующей системы культурных ценностей, отраженных в языке, контрастивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков на основании теории лингвистической относительности. При этом культура понимается в широком этнографическом смысле как система идей, традиций, образ жизни, национальный характер, менталитет.
Современные исследователи (Г.П. Нещименко, А.И. Домашиев, Ф. Данеш, В. Гак и др.) рассматривают цепочку взаимодействий «язык – культура – этнос». Культура рассматривается Г. Нещименко как «духовное освоение действительности»[188]
. Язык, по мнению ученого, является «важнейшим средством объективации культуры, язык активно участвует на всех этапах духовного освоения действительности: при производстве и хранении духовных ценностей, при их распространении, при их восприятии»[189]. Исследователь выделяет два направления исследований: язык->культура и культура->язык.В первом случае язык выступает в качестве так называемого «транслятора культурных ценностей», осуществлению этой его функции способствует субстативные свойства языка. Среди таких свойств автор выделяет следующие: язык – универсальная знаковая система открытого типа, постоянно развивающаяся, но имеющая конвенциональный характер, так как зарождается внутри этносоциального коллектива; способность языка к эволюционному развитию, которая обеспечивает историко-культурную преемственность общества; высокая степень эксплицитности вербальной информации, способствующая снижению коммуникативных потерь; асимметричный дуализм языкового знака, способствующий богатству средств выражения; само строение языковой системы и т.п.
Таким образом, язык влияет на культуру, способствует распространению духовных ценностей. Однако использование языка для передачи культуры влияет и на его онтологические функциональные свойства. Так, выбор «трансляционного канала»[190]
оказывает воздействие на селекцию средств, обуславливает варьирование используемого выразительного ряда (активизация использования того или иного функционального жанра и т.п.).