Читаем Лингвокультурология. Традиции и инновации полностью

Следует отметить, что теория межкультурной коммуникации целиком и полностью разработана вне лингвокультурологии как науки. Лингвокультурологические исследования лишь предали данному междисциплинарному направлению свою специфику. Идея «приспособить» к лингвистике теорию межкультурной коммуникации изначально возникла в среде преподавателей РКИ, занимавшихся одновременно и лингвострановедением. Однако существенно большее распространение теория межкультурной коммуникации получила в лингвокультурологии в связи с обострившимися в России межнациональными конфликтами, последовавшими за волнами мигрантов, переселяющихся главным образом с юга постсоветского пространства в традиционно русские области России. Разумеется, авторы, работающие в данном направлении служат своеобразным рупором идеи умиротворения представителей русской и нерусских культур, т.е. рупором идеи, весьма далекой от реальной жизни и умонастроений русского народа. Идея умиротворения затрагивает разные ситуации жизни общества: от детсада и школы до молодежных тусовок и улицы. В данном случае лингвокультурология проявила себя не самым лучшим образом, показав стремление следовать одной единственной политической установке, стремление уйти от острых проблем жизни российского общества.


Освоение идеи концепта

С начала 90-х годов XX века в лингвокультурологии шло своеобразное соревнование авторов за изобретение основного термина данного направления в лингвистике. Тон в этом смысле задала Н.Д. Арутюнова, впервые в отечественной лингвокультурологии давшая научное обоснование термина «концепт»[209]. Инициативу Арутюновой активно поддержали Д.С. Лихачев[210], Ю.С. Степанов[211], В.П. Нерознак[212]и другие исследователи. С термином «крнцепт» конкурировали термины «лингвокультурема» (введенная В.В. Воробьевым[213]), «мифологема» (давно используемый многими авторами[214]), «логоэпистема» (введенная Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым[215]), «лингвокультурная универсалия», «лингвокультурная доминанта» (введенные В.М. Шаклеиным[216]).

Однако на сегодняшний день в лингвокультурологии наиболее жизнеспособным оказался термин «концепт», по частоте употребления значительно опередивший все прочие терминологические новообразования.

Термин «концепт» широко применяется в различных научных дисциплинах, что приводит к его множественному пониманию. Часто «концепт» употребляется в качестве синонима «понятия», хотя термин «понятие» употребляется в логике и философии, а «концепт», являясь термином математической логики, закрепился также в науке о культуре, в культурологии.

Понятие концепта является достаточно разработанным в российской культурологии и лингвистике, однако в разных направлениях этот термин приобретает различное наполнение и содержание. Кроме того термин «концепт» широко используется в когнитивной психологии и когнитивной лингвистике, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации[217]. В целом в лингвистике под концептом принято понимать «базовую аксиоматическую категорию, неопределяемую и принимаемаемую интуитивно, гипероним понятия, представления, схемы, фрейма, сценария, гештальта»[218].

В культурологии концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека[219]. Концепты возникают в сознании человека не только на основе словарных значений слов, но и на основе личного и народного культурно-исторического опыта, и чем богаче этот опыт, тем шире границы концепта, тем шире возможности для возникновения эмоциональной ауры слова, в которой находят свое отражение все стороны концепта[220].

Как правило, в лингвокультурологии концепт определяют как «глобальную мыслительную единицу, представляющую собой квант структурированного знания, идеальную сущность, которая формируется в сознании человека из его непосредственных операций с предметами, из его предметной деятельности, из мыслительных операций человека с другими, уже существующими в его сознании концептами – такие операции могут привести к возникновению новых концептов»[221]. Язык для лингвокультурологов, таким образом, является одним из способов формирования концептов в сознании человека.

Из лингвокультурологического обоснования термина «концепт» вытекает, что для эффективного формирования собственно концепта, для полноты его формирования одного языка мало – необходимо привлечение этнокультурного опыта, необходима наглядность, необходима предметная деятельность и т.п. Только в таком сочетании в этническом сознании формируется полноценный концепт.

Концепт более широкая, чем понятие, категория. По словарному значению «концепт» и «понятие» – слова близкие. В английских словарях «концепт» – «идея, лежащая в основе целого класса вещей», «общепринятое мнение, точка зрения» (general notion) . В «Longman Dictionary of Contemporary English» «концепт» определяется как «чья-то идея о том, как что-то сделано из чего-то или как оно должно быть сделано» (someone’s idea of how something is, or should be done) .

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука