Читаем Линкольн в бардо полностью

              роджер бевинс iii


Совершенно неправомерно.

              преподобный эверли томас


У джентльмена был потерянный вид. Он несколько раз останавливался, оглядывался, шел назад, менял направление.

              ханс воллман


Он неслышно рыдал.

              роджер бевинс iii


Он не рыдал. Память подводит моего друга. Он тяжело дышал. Он не рыдал.

              ханс воллман


Он едва слышно рыдал, его печаль усиливалась нарастающим отчаянием от ощущения, что он заблудился.

              роджер бевинс iii


Он двигался как-то неловко, одни колени и локти.

              преподобный эверли томас


Выбежав из двери, парнишка бросился к человеку, его лицо светилось радостью.

              роджер бевинс iii


Но это выражение сменилось оцепенением, когда человек не схватил его, не поднял на руки, к чему, как было видно, привыкли оба.

              преподобный эверли томас


Мальчик пробежал сквозь человека, а тот, рыдая, продолжил путь к каменному дому.

              роджер бевинс iii


Он не рыдал. Он хорошо контролировал себя и двигался с большим достоинством и уверенностью в…

              ханс воллман


Он находился в пятнадцати ярдах и направлялся прямо на нас.

              роджер бевинс iii


Преподобный предложил нам расступиться.

              ханс воллман


Преподобный категорически возражал против того, чтобы кто-то проходил сквозь него. Считал это неприличным.

              роджер бевинс iii


Человек, подойдя к белому каменному дому, вошел в него, отперев дверь ключом; паренек следом за ним.

              ханс воллман


Мистер Бевинс, мистер Воллман и я, озабоченные безопасностью мальчика, вошли в дверь.

              преподобный эверли томас


И тогда человек сделал что-то… я даже не знаю толком, как…

              ханс воллман


Он был крупный человек. И, судя по всему, довольно сильный. Достаточно сильный, чтобы вытащить…

              преподобный эверли томас


Хворь-ларь мальчика.

              ханс воллман


Человек вытащил ларь из ниши в стене, поставил его на пол.

              роджер бевинс iii


И открыл его.

              ханс воллман


Встав на колени перед ларем, человек посмотрел на то, что…

              преподобный эверли томас


Он посмотрел на тело парнишки, распростертое в хворь-ларе.

              ханс воллман


Да.

              преподобный эверли томас


И тут он зарыдал.

              ханс воллман


Он все время рыдал.

              роджер бевинс iii


Он издал одиночный душераздирающий всхлип.

              ханс воллман


Или «ох». Мне это скорее показалось охом. Охом осознания.

              преподобный эверли томас


Охом воспоминания.

              ханс воллман


Неожиданным пониманием того, что было потеряно.

              преподобный эверли томас


И нежно прикоснулся к лицу и волосам.

              ханс воллман


Как он, несомненно, делал много раз, когда мальчик был…

              роджер бевинс iii


Не таким хворым.

              ханс воллман


Издал «Ох» осознания, словно говорил: Вот он снова здесь, мой мальчик, каким и был. Я снова нашел того, кто был столь мне дорог.

              преподобный эверли томас


Кто все еще оставался столь дорог.

              ханс воллман


Да.

              роджер бевинс iii


Утрата была совсем свежей.

              преподобный эверли томас

XVII

Уилли Линкольн угасал.

              Эпштейн. Там же.


Дни устало тащились один за другим, а он все слабел, становясь похожим на тень.

              Кекли. Там же.


Секретарь Линкольна Уильям Стоддард вспоминал вопрос, который был у всех на устах: «Есть какая-то надежда? Никакой. Так говорят доктора».

              Источник:

              «Команда соперников: Политический

              Гений Авраама Линкольна».

              Дорис Кернс Гудвин.


Сегодня около пяти часов я лежал в полусне на диване в своем кабинете, когда его приход разбудил меня. «Ну, вот, Николай, – сказал он сдавленным от эмоций голосом, – мой мальчик ушел – ушел навсегда!» Он разрыдался и удалился в свой кабинет.

              Источник:

              «С Линкольном в Белом доме».

              Джон Г. Николай.

              Под редакцией Майкла Берлингейма.


Смерть наступила лишь несколько мгновений назад. Тело лежало на кровати, одеяло было сброшено. На нем была голубая пижама. Руки вытянулись по бокам. Щеки все еще горели. На полу одна на другой лежали три подушки. Маленький столик стоял криво, словно его кто-то оттолкнул.

              Источник:

              «Свидетель истории: Белый дом

              Линкольна». Под редакцией

              Стоуна Хильярда.

              Свидетельство горничной

              Софи Ленокс.


Я помогала его обмывать и одевать, а когда его перенесли на ложе, вошел мистер Линкольн. Никогда не видела человека, настолько угнетенного скорбью. Он приблизился к кровати, поднял платок с лица ребенка, долго всматривался в него, любовно и серьезно приговаривал: «Мой бедный мальчик, он был слишком хорош для этой семьи. Бог призвал его домой. Я знаю, ему гораздо лучше будет на небесах, но ведь мы так его любили. Его смерть так тяжела для нас, так тяжела!».

              Кекли. Там же.


Он был любимцем своего отца, они дружили, их часто видели вместе – они гуляли рука об руку.

              Кекли. Там же. Свидетельство

              Натаниеля Паркера Уиллиса.


Он с ног до головы был копией отца – обладал таким же личным магнетизмом, такими же талантами и вкусами.

              Источник: «Сыновья Линкольна».

              Рут Пейнтер Рэндалл.


На этого ребенка Линкольн возлагал самые заветные свои надежды; он был его собственным маленьким зеркальным отражением, так сказать, с ним он говорил откровенно, открыто, доверительно.

              Источник:

              «Час расплаты: Воспоминания инсайдера

              о трудных временах».

              Тайрон Филиан.


Уилл был истинной копией мистера Линкольна во всех смыслах, даже в том, как он держал голову, чуть наклоняя к левому плечу.

              Берлингейм. Там же.

              Свидетельство соседа

              в Спрингфилде.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза