Скоро настанет весна В рождественские игрушки никто и не играл У меня есть стеклянный солдатик, у которого поворачивается голова Эполеты взаимозаменяются Скоро раскроются бутоны цветов Лоуренс из сарая в саду даст нам всем по чашечке с семенами Я должен подождать сказал я
уилли линкольн
Х
Я стрельнул в мистера Бевинса взглядом.
ханс воллман
Молодые не должны задерживаться.
роджер бевинс iii
Мэттисон,
ханс воллман
Бедняжка.
преподобный эверли томас
Близнецы Эванс,
ханс воллман
Белинда Френч,
роджер бевинс iii
Размером с буханку хлеба, просто лежала, испуская тусклое свечение и эти пронзительные причитания.
преподобный эверли томас
Всего пятьдесят семь минут.
ханс воллман
Гораздо позже матери ушла Аманда Френч,
роджер бевинс iii
Они лежали вместе в одном хворь-ларе.
ханс воллман
Такое трогательное зрелище.
преподобный эверли томас
Но со временем она ушла.
роджер бевинс iii
Как и подобает этим молодым.
преподобный эверли томас
Как и большинству, вполне естественно.
роджер бевинс iii
Или нет.
преподобный эверли томас
Представьте теперь наше удивление, когда через час или около того мы обнаружили, что паренек все еще сидит на крыше, он в надежде оглядывался, словно ждал экипажа, который его увезет.
ханс воллман
И простите мне эти слова… но этот запах дикого лука, который источают молодые, пока задерживаются? Довольно густой же.
роджер бевинс iii
Что-то нужно было делать.
преподобный эверли томас
XI
Прогуляйся с нами, парень, сказал мистер Клецка-Овца. Мы хотим познакомить тебя кое с кем.
Идти можешь? – спросил многоглазый.
Как я выяснил могу
Могу гулять Могу скользить Могу даже скользить на ходу
Небольшая прогулка скользко́м для меня лучше и не придумаешь Под нами лежало что-то нехорошее, в ларе в этом маленьком доме
Нехорошее леж
Позвольте, я скажу вам кое-что?
У него было лицо червя
Именно! Червя! Червь размером с мальчика В моем костюме Ужас.
уилли линкольн
Парень словно собирался взять меня за руку, но потом передумал, наверное, не хотел, чтобы я считал его ребенком.
ханс воллман
И мы тронулись с места, двинулись на восток.
роджер бевинс iii
XII
Приветствую, добрые господа. Если хотите, я могу сказать вам, как называются некоторые из наших диких цветов.
миссис элизабет кроуфорд
Миссис Кроуфорд двинулась за нами, проявляя типичную для нее невероятную покорность: она кивала, улыбалась, расшаркивалась, вздрагивала.
роджер бевинс iii
К примеру, есть милый дикий Уильям, и дикий розовый башмачок королевы, и дикие розы всяки-разны. Есть ваточник, есть жимолость, я ужо не говорю про ирис, касатик и ищо многа других разных Названия каторых я сичас не помню.
миссис элизабет кроуфорд
И все время ее тревожил Лонгстрит, этот несчастный, который упокоился близ кривой скамейки.
роджер бевинс iii
Обратите внимание, джентльмены, на мое тонкое понимание важных аспектов одеяний: всех этих крючков и застежек, пуговиц, затейливых юбок типа «дождливая маргаритка»[15]
; поверьте мне, Скаддер, это все равно что снимать кожуру с луковицы: расшелушить, стянуть, уболтать, пока, наконец, не доберешься, хотя и не без труда, до центра драмы, бриллианта, можно сказать, до самой кустистой сердцевины…сэм «пай-мальчик» лонгстрит
Который хватал и лапал ее непрерывно, пока мы шли, но миссис Кроуфорд, к счастью, не замечала его отвратительных знаков внимания.
преподобный эверли томас
Парень в благоговейном страхе шел вплотную за нами, поглядывал то в одну, то в другую сторону.
ханс воллман
А теперь я предоставлю вам частью или целиком, если пожелаете, Песню, которую пел мой дорогой муж. Называл ее свадибная песня Адама и Евы. Он пел эту песню на свадьбе моей сестры. Он любил сочинять и Петь Песни про них и…
Нет, ближе я подходить не буду.
Добрый вам день, господа.
миссис элизабет кроуфорд
Мы добрались до края необитаемой глуши в несколько сотен ярдов, которая заканчивается внушающей страх металлической оградой.
ханс воллман